et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
After these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in Heaven was opened;
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
But after these things, I looked, and the Temple of the Tabernacle of the Testimony was opened in Heaven.
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of witness in the heaven was opened;
And after these things I looked; and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
After this I looked, and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,
After these things I looked, and I saw that the temple of the tent containing the words of God's promise was open in heaven.
After this I looked, and the heavenly sanctuary--the tabernacle of testimony--was opened.
After these things, I looked, and the Temple, which is the Tent of Testimony in heaven, was open!
After these things I looked, and the temple (the tent of the testimony) was opened in heaven,
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
After this I looked, and I saw in heaven the temple--that is, the tabernacle of the covenant law--and it was opened.
Then I looked and saw that the Temple in heaven, God's Tabernacle, was thrown wide open.
And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
After this, when the doors of the sanctuary of the tent of witness in Heaven were opened, I looked;
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
After this I looked again. I saw that God's house in heaven was open. That house is like God's tent, where he lived among his people in the wilderness.
And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven;
After this I looked and saw that the Holiest Place of All in the house of God was opened.
And after that, I looked. And behold, the Temple of the Tabernacle of Testimony was open in Heaven.
After I had taken all this in, I looked again; and the inner part of the tabernacle of witness opened in heaven.
Then I looked and saw that the Holy of Holies of the temple in heaven was thrown wide open!
After this, in my vision, the temple, that is, the tabernacle of the Testimony, was opened in heaven,
And after these things I looked, and the sanctuary of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
And after these things I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in the heaven was opened;
After this I looked, and the heavenly temple—the tabernacle of testimony—was opened.
After this I looked and the sanctuary of the tent of the testimony in heaven was thrown open,
After this I saw that the temple (the Tent of the Agreement) in heaven was opened.
Then I saw the doors of the Temple, the Tent of Witness in Heaven, open wide. The Seven Angels carrying the seven disasters came out of the Temple. They were dressed in clean, bright linen and wore gold vests. One of the Four Animals handed the Seven Angels seven gold bowls, brimming with the wrath of God, who lives forever and ever. Smoke from God’s glory and power poured out of the Temple. No one was permitted to enter the Temple until the seven disasters of the Seven Angels were finished.
After these things I looked, and the sanctuary of the Tent of the Testimony was opened in heaven.
· After this I looked, and the temple, that is, the tent of witness, in · heaven was opened,
After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of testimony was open in heaven.
After this I saw the temple in heaven open, with the Sacred Tent in it.
And after these things I saw, and lo! the temple of the tabernacle of witnessing was opened in heaven [and lo! the temple of the tabernacle of witnessing in heaven was opened];
After this I looked, and the temple of the “tabernacle of witness” was opened in heaven.
After this, I noticed something else in heaven. The sacred tent used for a temple was open.
After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
Later in my vision I saw the Temple of the tabernacle of testimony in Heaven wide open, and out of the Temple came forth the seven angels who hold the seven plagues. They were dressed in spotless shining linen, and they were girded round their breasts with golden girdles.
After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
After this I looked, and the temple in heaven—that is, the tent of witness—was opened.
After these things I looked, and the temple (sanctuary) of the tabernacle of the testimony in heaven was opened,
After this I looked, and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,
After this I had another vision. The temple that is the heavenly tent of testimony opened,
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
After ·this [L these things] I saw that the temple (the ·Tent [Tabernacle] of the ·Agreement [Testimony; Covenant Law]) in heaven was opened.
After these things I looked, and the Temple of the Tent of Witness in heaven was opened.
After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
After this I looked, and I saw the temple in heaven. And it was opened. The temple is the holy tent where the tablets of the covenant law were kept.
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
After this I looked, and the sanctuary (that is, the Tent of Witness in heaven) was opened,
The seven angels who carried the seven troubles came out of the temple. They were wearing linen clothes, clean and shining. Around their chests they wore gold belts.
After this I looked, and the temple of the tent of witness in heaven was opened,
And after these things I looked, and the Heikhal was opened, that is, the Mishkan HaEdut in Shomayim. [SHEMOT 38:21; BAMIDBAR 1:50]
After these things I looked, and I saw that the temple of the tent containing the words of God’s promise was open in heaven.
After this I looked. And now the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
After this I saw the temple, the holy place of God’s presence, in heaven. It was opened,
After this I saw the temple (the Tent of the Agreement) in heaven. The temple was opened.
And after these things I looked, and the temple, the tent of the testimony in heaven, was opened,
After this I looked, and I saw in heaven the temple – that is, the tabernacle of the covenant law – and it was opened.
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!