et sextus effudit fialam suam in flumen illud magnum Eufraten et siccavit aquam eius ut praepararetur via regibus ab ortu solis
And the sixth angel poured out his vial on the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
And the sixth angel poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the kings that come from the sunrising.
And the sixth Angel poured his vessel over the great river Euphrates, and its waters dried up that the way of the Kings from the East may be prepared.
And the sixth poured out his bowl on the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
And the sixth angel poured out his vial upon that great river Euphrates; and dried up the water thereof, that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrising.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
The sixth angel poured his bowl on the great Euphrates River. The water in the river dried up to make a road for the kings from the east.
The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
The sixth angel poured his bowl on the great Euphrates River. Its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water to prepare the way for the kings from the east.
The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River, and it dried up so that the kings from the east could march their armies toward the west without hindrance.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water of it was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
The sixth angel poured his bowl into that great river, the Euphrates; and its stream was dried up in order to clear the way for the kings who are to come from the east.
The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.
Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates river. As a result, the river became dry. This prepared a way for kings from the east to march across it.
And the sixth messenger did pour out his vial upon the great river, the Euphrates, and dried up was its water, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be made ready;
The sixth angel poured out his jar of God’s anger onto the great Euphrates River. The water dried up. In this way, the kings of the countries of the east could cross over.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates. And the water thereof dried up, so the way of the Kings of the East would be prepared.
The sixth messenger poured out his bowl on the great river Euphrates. When he did, the river dried up and became a road so that the kings from the east and their armies could make their way.
The sixth angel poured out his flask upon the great River Euphrates and it dried up so that the kings from the east could march their armies westward without hindrance.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
And the sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates, and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east.
And the sixth angel poured out his vial into the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
Then the sixth [angel] emptied his bowl on the mighty river Euphrates, and its water was dried up to make ready a road for [the coming of] the kings of the east (from the rising sun).
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates so that the water in the river was dried up to prepare the way for the kings from the east to come.
The sixth Angel poured his bowl on the great Euphrates River: It dried up to nothing. The dry riverbed became a fine roadbed for the kings from the East. From the mouths of the Dragon, the Beast, and the False Prophet I saw three foul demons crawl out—they looked like frogs. These are demon spirits performing signs. They’re after the kings of the whole world to get them gathered for battle on the Great Day of God, the Sovereign-Strong.
The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up to prepare the way for the kings coming from the east.
· The sixth angel poured out · his bowl on the great river · · Euphrates, and its water was dried up · to prepare the way for the kings · from the east.
The sixth angel poured his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up in order to prepare the way for the kings from the east.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates, and the water dried up, to prepare the ways of the kings of the east.
Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River. The river dried up, to provide a way for the kings who come from the east.
And the sixth angel shedded out his vial into that great river Euphrates [into that great flood Euphrates], and dried the water of it, that [the] way were made ready [that the way were readied] to kings from the sun rising.
Then the sixth angel poured his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up in order to prepare the way for the kings from the rising sun.
The sixth angel emptied his bowl on the great Euphrates River, and it completely dried up to make a road for the kings from the east.
The sixth angel poured his bowl on the great river Euphra′tes, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
Then the sixth angel emptied his bowl upon the great River Euphrates. The waters of that river were dried up to prepare a road for the kings from the east.
The sixth angel poured his bowl on the great River Euphrates, and its water was dried up in order to prepare the way for the kings from the east.
The sixth angel poured his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up in order to prepare the way for the kings from the east.
Then the sixth angel poured his bowl on the great river Euphrates. Its water was dried up so that the way was ready for the kings from the east.
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for [the coming of] the kings from the east.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
The sixth angel emptied his bowl on the great river Euphrates. Its water was dried up to prepare the way for the kings of the East.
The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates so that the water in the river was dried up to prepare the way for the kings from the east to come [C reminiscent of the splitting of the Red Sea and the Jordan; Ex. 14:21–22; Josh. 3:13–17].
The sixth angel poured out his bowl over the great river Euphrates; and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
The sixth angel poured his bowl on the great river Euphra′tes, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates. Its water dried up to prepare the way for the kings from the East.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
The sixth one poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water dried up, in order to prepare the way for the kings from the east.
The sixth angel poured his bowl on the big river Euphrates. Its water dried up so that a road was made ready for the kings to come from the east.
The sixth angel poured his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up in order to prepare the way for the kings from the east.
And hashishi (the sixth [malach]) poured out his ke’ara (bowl) on the nahar hagadol (the great river), the Euphrates, and the mayim (water) of it was dried up, that the derech (way) of the melachim (kings) from the rising of the shemesh (sun) might be prepared. [Isa 11:15,16; 41:2; 46:11]
The sixth angel poured his bowl on the great Euphrates River. The water in the river dried up to make a road for the kings from the east.
The sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the East.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates. The water in the river was dried up. This prepared the way for the rulers from the east to come.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates. The water in the river was dried up. This prepared the way for the kings from the east to come.
And the sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, in order that the way would be prepared for the kings from the east.
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
And the sixth poured out his bowl upon the great river Euphrates— and its water was dried-up in order that the way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!