et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae
And he said to me, The waters which you saw, where the whore sits, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
And he said unto me, The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
Then he said to me, “The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.
And he saith unto me, “The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples and multitudes, and nations and tongues.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
And he said to me, “The waters that you saw, upon which The Harlot sat, are the nations, multitudes, peoples and languages.”
And he says to me, The waters which thou sawest, where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and nations, and tongues.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
And the angel said to me, “The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
The angel also said to me, "The waters you saw, on which the prostitute is sitting, are people, crowds, nations, and languages.
He also said to me, "The waters you saw, where the prostitute was seated, are peoples, multitudes, nations, and languages.
The angel also told me, "The bodies of water you saw, on which the prostitute is sitting, are peoples, multitudes, nations, and languages.
Then the angel said to me, "The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, nations, and languages.
And he said to me, "The waters which you saw where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
Then the angel said to me, "The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.
Then the angel said to me, "The waters where the prostitute is ruling represent masses of people of every nation and language.
And he saith to me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and languages.
He also said to me, "The waters which you have seen, on which the Harlot sits, are peoples and multitudes, nations and languages.
He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
Then the angel said to me, ‘You saw the many rivers where the prostitute sits. Those rivers are a picture of people from many nations. They are crowds of people from different countries who speak many different languages.
And he saith to me, `The waters that thou didst see, where the whore doth sit, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues;'
Then the angel said to me, “You saw the waters where the woman who sold the use of her body is sitting. The waters are people and large groups of people and nations and languages.
And he said to me, “The waters which you saw, where the whore sits, are people and multitudes and nations and tongues.
(continuing to speak to me) The waters you saw, where the whore is seated, represent the peoples and multitudes, ethnicities and languages.
“The oceans, lakes, and rivers that the woman is sitting on represent masses of people of every race and nation.
The angel continued, “The waters that you saw, where the harlot sits, represent peoples, multitudes, nations, and languages.
And he *said to me, “The waters which you saw where the harlot sits, are peoples and crowds and nations and tongues.
And he said unto me, The waters which thou hast seen, where the whore sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
He also said to me, “The waters you saw, where the prostitute was seated, are peoples, multitudes, nations, and languages.
And [the angel further] said to me, The waters that you observed, where the harlot is seated, are races and multitudes and nations and dialects (languages).
Then the angel said to me, “The waters that you saw, where the prostitute sits, are peoples, races, nations, and languages.
The Angel continued, “The waters you saw on which the Whore was enthroned are peoples and crowds, nations and languages. And the ten horns you saw, together with the Beast, will turn on the Whore—they’ll hate her, violate her, strip her naked, rip her apart with their teeth, then set fire to her. It was God who put the idea in their heads to turn over their rule to the Beast until the words of God are completed. The woman you saw is the great city, tyrannizing the kings of the earth.”
The angel also said to me, “The waters that you saw, where the prostitute is sitting, are peoples, multitudes, nations, and languages.
Then the angel said to me, “The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples, · multitudes, · nations, and languages.
And he said to me, “The waters that you saw, where the whore is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
And he said to me, The waters that you saw, where the whore sits, are people and folk and nations and tongues.
The angel also said to me, “The waters you saw, on which the prostitute sits, are nations, peoples, races, and languages.
And he said to me, The waters which thou hast seen, where the whore sitteth, be peoples, and folks, and languages [and tongues].
“As for the waters you saw,” he continued, “where the whore was sitting, these are peoples and multitudes and nations and languages.
The oceans you saw the prostitute sitting on are crowds of people from all races and languages.
And he said to me, “The waters that you saw, where the harlot is seated, are peoples and multitudes and nations and tongues.
Then he said to me, “As for the waters which you saw, on which the woman took her seat, they are peoples and vast crowds, nations and languages. The ten horns and the animal which you saw will loathe the harlot, and leave her deserted and naked. Moreover, they will devour her flesh, and then consume her with fire. For God has put it into their hearts to carry out his purpose by making them of one mind, and by handing over their authority to the animal, until the words of God have been fulfilled.
And he said to me, “The waters that you saw, where the whore is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
And he said to me, ‘The waters that you saw, where the whore is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
Then he said to me, “The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples, crowds, nations, and languages.
Then the angel said to me, “The waters which you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
And the angel said to me, “The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
Then he said to me, “The waters that you saw where the harlot lives represent large numbers of peoples, nations, and tongues.
And he *said to me, “The waters which you saw where the prostitute sits are peoples and multitudes, and nations and languages.
Then the angel said to me, “The waters that you saw, where the ·prostitute [whore] sits, are peoples, ·races [multitudes; crowds], nations, and languages.
Then he tells me, “The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and tongues.
And he said to me, “The waters that you saw, where the harlot is seated, are peoples and multitudes and nations and tongues.
Then the angel spoke to me. “You saw the waters the prostitute sits on,” he said. “They stand for all the nations of the world, no matter what their race or language is.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
Then he said to me, “The waters that you saw, where the whore is sitting, are peoples, crowds, nations and languages.
And the angel said to me, `You saw the water on which the bad woman is sitting. The water is the many nations, many people, many countries, and many languages.
And he said to me, ‘The waters that you saw, where the whore is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
And he says to me, "The mayim (Rv.17:1) which you saw, where the zonah (prostitute) sits, are amim (peoples) and multitudes and Goyim (Nations) and leshonot (languages). [YESHAYAH 8:7; YIRMEYAH 47:2]
The angel also said to me, “The waters you saw, on which the prostitute is sitting, are people, crowds, nations, and languages.
Then he said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
Then the angel said to me, “You saw the waters where the prostitute sits. These waters are the many peoples, the different races, nations, and languages in the world.
Then the angel said to me, “You saw the water where the prostitute sits. These waters are the many peoples, the different races, nations, and languages.
And he said to me, “The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and crowds and nations and languages.
Then the angel said to me, ‘The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.
And he says to me, “The waters which you saw where the prostitute sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!