et dicentes vae vae civitas illa magna quae amicta erat byssino et purpura et cocco et deaurata est auro et lapide pretioso et margaritis
And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and adorned with gold, and precious stones, and pearls!
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
and saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
and saying, ‘Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls!
and saying, ‘Alas! Alas, that great city, that was clothed in fine linen and purple and scarlet, and bedecked with gold and precious stones and pearls!
saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl!
And saying, “Alas alas, the great city that wore fine linen and purple and scarlet gilt in gold and precious stones and pearls!
saying, Woe, woe, the great city, which was clothed with fine linen and purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls!
And saying: Alas! alas! that great city, which was clothed with fine linen, and purple, and scarlet, and was gilt with gold, and precious stones, and pearls.
saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearl!
“Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
saying, 'How horrible, how horrible for that important city which was wearing fine linen, purple clothes, bright red clothes, gold jewelry, gems, and pearls.
saying: Woe, woe, the great city, dressed in fine linen, purple, and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls,
"How terrible, how terrible it is for the great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet and was adorned with gold, gems, and pearls,
saying, "Woe, woe, O great city--dressed in fine linen, purple and scarlet clothing, and adorned with gold, precious stones, and pearls--
saying, 'Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls;
and cry out: "'Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
"How terrible, how terrible for that great city! She was clothed in finest purple and scarlet linens, decked out with gold and precious stones and pearls!
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
weeping aloud and sorrowing, and saying, 'Alas, alas, for this great city, which was brilliantly arrayed in fine linen, and purple and scarlet stuff, and beautified with gold, jewels and pearls;
saying, 'Woe, woe, the great city, she who was dressed in fine linen, purple, and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!
They will say, ‘Bad trouble has come to you, Babylon! Great city! It is very bad for you! You wore beautiful clothes that were made from good linen. You wore bright things that made you look beautiful. You shone with gold, valuable stones and pearls.
and saying, Wo, wo, the great city, that was arrayed with fine linen, and purple, and scarlet, and gilded in gold, and precious stone, and pearls -- because in one hour so much riches were made waste!
They will say, ‘It is bad! It is bad for that powerful city. She dressed in fine linen of purple and red. She covered herself with gold and pearls and stones worth much money.
And saying, “Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen and purple and scarlet, and gilded with gold and precious stones and pearls!
Woe to you, our great city, dressed in finest linens, in purple and scarlet fabrics, dazzling in gold and jewels and pearls.
“Alas, that great city, so beautiful—like a woman clothed in finest purple and scarlet linens, decked out with gold and precious stones and pearls!
“ ‘Woe, woe, O great city, clothed in fine linen and purple and scarlet, adorned with gold, jewels, and precious stones!
saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls;
and saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen and purple and scarlet and decked with gold and precious stones and pearls!
saying, Woe, woe, the great city, dressed in fine linen, purple, and scarlet, adorned with gold, jewels, and pearls;
Alas, alas for the great city that was robed in fine linen, in purple and scarlet, bedecked and glittering with gold, with precious stones, and with pearls!
and say: “Terrible! How terrible for the great city! She was dressed in fine linen, purple and red cloth, and she was shining with gold, precious jewels, and pearls!
“The traders will cry and carry on because the bottom dropped out of business, no more market for their goods: gold, silver, precious gems, pearls; fabrics of fine linen, purple, silk, scarlet; perfumed wood and vessels of ivory, precious woods, bronze, iron, and marble; cinnamon and spice, incense, myrrh, and frankincense; wine and oil, flour and wheat; cattle, sheep, horses, and chariots. And slaves—their terrible traffic in human lives. Everything you’ve lived for, gone! All delicate and delectable luxury, lost! Not a scrap, not a thread to be found! “The traders who made millions off her kept their distance for fear of getting burned, and cried and carried on all the more: Doom, doom, the great city doomed! Dressed in the latest fashions, adorned with the finest jewels, in one hour such wealth wiped out! “All the ship captains and travelers by sea, sailors and toilers of the sea, stood off at a distance and cried their lament when they saw the smoke from her burning: ‘Oh, what a city! There was never a city like her!’ They threw dust on their heads and cried as if the world had come to an end: Doom, doom, the great city doomed! All who owned ships or did business by sea Got rich on her getting and spending. And now it’s over—wiped out in one hour!
saying: Woe, woe to the great city that was clothed in fine linen and purple and scarlet, adorned with gold and precious stones and pearls,
They will lament, “Alas, alas, O great city, · · clothed in fine linen, · purple, and scarlet, · glittering with gold, · precious stones, and pearls!
“Alas, alas, the great city, clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
and saying, Alas, alas, that great city, which was clothed in fine linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!
and say, “How terrible! How awful for the great city! She used to dress herself in linen, purple, and scarlet, and cover herself with gold ornaments, precious stones, and pearls!
and saying, Woe! woe! that great city, that was clothed with fine linen [that was clothed with bis], and purple, and red scarlet, and was over-gilded [and was over-gilt] with gold, and precious stone, and margarites,
and say, “Alas, alas! The great city! It was clothed in fine linen, purple and scarlet, decked out in gold, precious stones and pearls—
Then they shouted, “Pity the great city of Babylon! She dressed in fine linen and wore purple and scarlet cloth. She had jewelry made of gold and precious stones and pearls.
“Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, bedecked with gold, with jewels, and with pearls!
Those who bought and sold these things, who had gained their wealth from her, will stand afar off through fear of her punishment, weeping and lamenting and saying, “Alas, alas for the great city that was dressed in fine linen, purple and scarlet, and was bedecked with gold and jewels and pearls—alas that in a single hour all that wealth should be destroyed!” Then every shipmaster and seafarer—sailors and all whose business is upon the sea—stood and watched the smoke of her burning from afar, and cried out, “What city was ever like the great city?”
“Alas, alas, the great city, clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
‘Alas, alas, the great city, clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
‘Oh, the horror! The great city that wore fine linen, purple, and scarlet, who glittered with gold, jewels, and pearls—
saying, ‘Woe, woe, for the great city that was robed in fine linen, in purple and scarlet, gilded and adorned with gold, with precious stones, and with pearls;
“Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
they cry out: “Alas, alas, great city, wearing fine linen, purple and scarlet, adorned [in] gold, precious stones, and pearls.
saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold, precious stones, and pearls;
and say: “·Terrible! How terrible [L Woe, woe; 8:13] for the great city! She was dressed in fine linen, purple and ·red [scarlet] cloth, and she was ·shining [glittering; adorned] with gold, precious jewels, and pearls [17:4]!
saying, “Alas, alas, O great city— clothed in fine linen and purple and scarlet, adorned with gold and precious stones and pearls!
“Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, bedecked with gold, with jewels, and with pearls!
They will cry out, “ ‘How terrible! How terrible it is for you, great city, dressed in fine linen, purple and bright red! How terrible for you, great city, gleaming with gold, jewels and pearls!
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
and saying, “Oh no! The great city used to wear fine linen, purple and scarlet! She glittered with gold, precious stones and pearls!
They will say "How terrible for you, you big strong city! You were wearing linen clothes and purple and red clothes. You were shining with gold, fine stones, and pearls.
‘Alas, alas, the great city, clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
“Saying, ‘Oy, oy, the Ir Hagedolah, the one having clothed herself with fine linen and purple and scarlet and having been gilded with gold and precious stone and pearl,
saying, ‘How horrible, how horrible for that important city which was wearing fine linen, purple clothes, bright red clothes, gold jewelry, gems, and pearls.
and saying: ‘Alas, alas, that great city, that was arrayed in fine linen, in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!
They will say, ‘Terrible! How terrible for the great city! She was dressed in fine linen; she wore purple and scarlet cloth. She was shining with gold, jewels, and pearls!
They will say: “Terrible! How terrible for the great city! She was dressed in fine linen, purple and red cloth. She was shining with gold, jewels, and pearls!
saying, “Woe, woe, the great city, dressed in fine linen and purple cloth and scarlet cloth, and adorned with gold and precious stones and pearls,
and cry out: ‘“Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
saying ‘Woe, woe, the great city, the one having been clothed-with fine-linen and purple and scarlet, and having been gilded with gold, and with precious stone and pearl—
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!