et cecidi ante pedes eius ut adorarem eum et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum habentium testimonium Iesu Deum adora testimonium enim Iesu est spiritus prophetiae
And I fell at his feet to worship him. And he said to me, See you do it not: I am your fellow servant, and of your brothers that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See you do it not: I am your fellow servant, and of your brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
And I fell at his feet to worship him. But he said to me, “See that you do not do that! I am your fellow servant, and of your brethren who have the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
And I fell at his feet to worship him. But he said unto me, “See that thou do it not! I am thy fellow servant and one of thy brethren, who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
And I fell down before his feet to worship him. And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren that hold the testimony of Jesus: worship God; for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
And I fell before his feet and worshiped him, and he said to me, “No! I am your fellow Servant and of your brothers who have the testimony of Yeshua. Worship God, rather, for the testimony of Yeshua is the spirit of prophecy.”
And I fell before his feet to do him homage. And he says to me, See thou do it not. I am thy fellow-bondman, and the fellow-bondman of thy brethren who have the testimony of Jesus. Do homage to God. For the spirit of prophecy is the testimony of Jesus.
And I fell down before his feet, to adore him. And he saith to me: See thou do it not: I am thy fellow servant, and of thy brethren, who have the testimony of Jesus. Adore God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
And I fell down before his feet to worship him. And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren that hold the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
I bowed at his feet to worship him. But he told me, "Don't do that! I am your coworker and a coworker of the Christians who hold on to the testimony of Jesus. Worship God, because the testimony of Jesus is the spirit of prophecy!"
Then I fell at his feet to worship him, but he said to me, "Don't do that! I am a fellow slave with you and your brothers who have the testimony about Jesus. Worship God, because the testimony about Jesus is the spirit of prophecy."
I bowed down at his feet to worship him, but he told me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers who rely on what Jesus is saying. Worship God, because what Jesus is saying is the spirit of prophecy!"
So I threw myself down at his feet to worship him, but he said, "Do not do this! I am only a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony about Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy."
Then I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus."
Then I fell down at his feet to worship him, but he said, "No, don't worship me. I am a servant of God, just like you and your brothers and sisters who testify about their faith in Jesus. Worship only God. For the essence of prophecy is to give a clear witness for Jesus."
And I fell at his feet to worship him. And he said to me, See thou do it not: I am thy fellow-servant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
Then I fell at his feet to worship him. But he exclaimed, "Oh, do not do that. I am a fellow bondservant of yours and a fellow bondservant of your brethren who have borne testimony to Jesus. Worship God." Testimony to Jesus is the spirit which underlies Prophecy.
I fell down before his feet to worship him. He said to me, "Look! Don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy."
Then I bent down low at the angel's feet to worship him. But he said to me, ‘You must not do that! I am only a servant of God, the same as you are. I am a servant, like all believers who show clearly that they trust in Jesus. God is the one that you should worship! When God gave a message to his prophets, it was Jesus that they spoke about.’
and I fell before his feet, to bow before him, and he saith to me, `See -- not! fellow servant of thee am I, and of thy brethren, those having the testimony of Jesus; bow before God, for the testimony of Jesus is the spirit of the prophecy.'
Then I fell at his feet to worship him. But he said to me, “No! Do not worship me. I am a servant together with you and your Christian brothers who tell of their trust in Christ. Worship God. For those who speak for Jesus are led in what to say as the early preachers were led.”
And I fell before his feet to worship him. But he said to me, “See that you do not do it. I am your fellow servant, and one of your brothers, who has the testimony of Jesus. Worship God. For the testimony of Jesus is the Spirit of prophecy.”
At that, I fell down at his feet to worship him, but he refused my praise. Guide: Stop it. Don’t you see? I am a servant like you and your brothers and sisters, all who hold fast to the testimony of Jesus. Address your worship to God, not to me! For the testimony about Jesus is essentially the prophetic spirit.
Then I fell down at his feet to worship him, but he said, “No! Don’t! For I am a servant of God just as you are, and as your brother Christians are, who testify of their faith in Jesus. Worship God. The purpose of all prophecy and of all I have shown you is to tell about Jesus.”
I fell at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and with your brethren who have given witness to Jesus. Worship God! For the witness to Jesus is the spirit of prophecy.
Then I fell at his feet to worship him. But he *said to me, “Do not do that! I am a fellow slave with you and your brothers who have the witness of Jesus. Worship God! For the witness of Jesus is the spirit of prophecy.”
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant and with thy brethren that have the testimony of Jesus; worship God; for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
Then I fell at his feet to worship him, but he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and your brothers and sisters who hold firmly to the testimony of Jesus. Worship God, because the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
Then I fell prostrate at his feet to worship (to pay divine honors) to him, but he [restrained me] and said, Refrain! [You must not do that!] I am [only] another servant with you and your brethren who have [accepted and hold] the testimony borne by Jesus. Worship God! For the substance (essence) of the truth revealed by Jesus is the spirit of all prophecy [the vital breath, the inspiration of all inspired preaching and interpretation of the divine will and purpose, including both mine and yours].
Then I bowed down at the angel’s feet to worship him, but he said to me, “Do not worship me! I am a servant like you and your brothers and sisters who have the message of Jesus. Worship God, because the message about Jesus is the spirit that gives all prophecy.”
I fell at his feet to worship him, but he wouldn’t let me. “Don’t do that,” he said. “I’m a servant just like you, and like your brothers and sisters who hold to the witness of Jesus. The witness of Jesus is the spirit of prophecy.”
And I bowed down at his feet to worship him. But he said to me, “Do not do it! I am a fellow servant with you and your brothers, who have the testimony about Jesus. Worship God. For the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
Then I fell down at · his feet to worship him, but he said to me, “Do not do that! I am a fellow servant with you and · your brothers who hold to the testimony about Jesus. Worship · God! For the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your comrades who hold the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
And I fell at his feet to worship him. And he said to me, See you do it not. For I am your fellow servant and one of your brethren, and of those who have the testimony of Jesus. Worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “Don't do it! I am a servant together with you and with other believers, all those who hold to the truth that Jesus revealed. Worship God!” For the truth that Jesus revealed is what inspires the prophets.
And I felled down before his feet, to worship him. And he said to me, See thou, that thou do not; I am a servant with thee [And I fell down before his feet, for to worship him. And he said to me, See, that thou do not; I am thine even-servant], and of thy brethren, having the witnessing of Jesus; worship thou God. For the witnessing of Jesus is the spirit of prophecy.
I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “Look! Don’t do that! I am a fellow-servant with you, and with your brothers and sisters who hold on to the testimony of Jesus. Worship God!” (The testimony of Jesus, you see, is the spirit of prophecy.)
I knelt at the feet of the angel and began to worship him. But the angel said, “Don't do that! I am a servant, just like you and everyone else who tells about Jesus. Don't worship anyone but God. Everyone who tells about Jesus does it by the power of the Spirit.”
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brethren who hold the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
At that I fell at his feet to worship him, but he said to me, “No! I am your fellow-servant and fellow-servant with your brothers who are holding fast their witness to Jesus. Give your worship to God!” (This witness to Jesus inspires all prophecy.)
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers and sisters who hold the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, ‘You must not do that! I am a fellow-servant with you and your comrades who hold the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.’
Then I fell at his feet to worship him. But he said, “Don’t do that! I’m a servant just like you and your brothers and sisters who hold firmly to the witness of Jesus. Worship God! The witness of Jesus is the spirit of prophecy!”
Then I fell down at his feet to worship him, but he [stopped me and] said to me, “You must not do that; I am a fellow servant with you and your brothers and sisters who have and hold the testimony of Jesus. Worship God [alone]. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy [His life and teaching are the heart of prophecy].”
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Don’t! I am a fellow servant of yours and of your brothers who bear witness to Jesus. Worship God. Witness to Jesus is the spirit of prophecy.”
Then I fell at his feet to worship him. But he *said to me, “Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brothers and sisters who hold the testimony of Jesus; worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
Then I ·bowed down [fell] at the angel’s feet to worship him, but he said to me, “·Do not worship me [Don’t do that!; L See, not]! I am a ·servant like you [fellow servant with you] and your brothers and sisters who have the ·message [witness; testimony] of Jesus. Worship God, because the ·message [witness; testimony] ·about [or from] Jesus ·is the spirit that gives all prophecy [or is the essence of true prophecy; or is Spirit-inspired prophecy; L is the spirit/Spirit of prophecy].”
Then I fell down at his feet and worshiped him. But he said to me, “See that you do not do that—for I am only a fellow servant with you and your brothers and sisters who hold to the testimony of Yeshua. Worship God! For the testimony of Yeshua is the Spirit of Prophesy.”
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, “You must not do that! I am a fellow servant with you and your brethren who hold the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
When I heard this, I fell at his feet to worship him. But he said to me, “Don’t do that! I serve God, just as you do. I am God’s servant, just like believers who hold firmly to what Jesus has taught. Worship God! The Spirit of prophecy tells the truth about Jesus.”
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the Spirit of prophecy.
I fell at his feet to worship him; but he said, “Don’t do that! I’m only a fellow-servant with you and your brothers who have the testimony of Yeshua. Worship God! For the testimony of Yeshua is the Spirit of prophecy.”
Then I kneeled down in front of him to worship him. But he said to me, `You must not do that! I am only a servant like you and like your brothers who tell about Jesus. Worship God! Those who tell about Jesus have the spirit of a prophet.'
Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, ‘You must not do that! I am a fellow-servant with you and your comrades who hold the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.’
And I fell before his feet to worship him. And he says to me, “You must abstain from such. For I am a fellow eved with both you and your chaverim who hold on to the edut (testimony) of Rebbe, Melech HaMoshiach; worship Hashem! For the edut (testimony) of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua is the Ruach HaNevu’ah (prophecy).”
I bowed at his feet to worship him. But he told me, “Don’t do that! I am your coworker and a coworker of the Christians who hold on to the testimony of Yeshua. Worship God, because the testimony of Yeshua is the spirit of prophecy!”
I fell at his feet to worship him. But he said to me, “See that you not do that. I am your fellow servant, and of your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
Then I bowed down before the angel’s feet to worship him. But the angel said to me, “Don’t worship me! I am a servant like you and your brothers and sisters who have the truth of Jesus. So worship God! Because the truth of Jesus is the spirit of prophecy.”
Then I bowed down at the angel’s feet to worship him. But he said to me, “Do not worship me! I am a servant like you and your brothers who have the truth of Jesus. Worship God! Because the truth about Jesus is the spirit that gives all prophecy.”
And I fell down before his feet to worship him, and he said to me, “Do not do that! I am a fellow slave of you and of your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, ‘Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.’
And I fell in front of his feet to give-worship to him. And he says to me “See that you not do it. I am a fellow-slave of you and your brothers— the ones holding the testimony of Jesus. Give-worship to God. For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!