gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei quia venerunt nuptiae agni et uxor eius praeparavit se
Let us be glad and rejoice, and give honor to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife has made herself ready.
Let us be glad and rejoice, and give honor to him: for the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.”
Let us be glad and rejoice and give honor to Him, for the marriage of the Lamb is come, and His wife hath made herself ready.”
Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
We rejoice and celebrate! We give him glory, because the wedding of the Lamb has come, and his bride has prepared herself!”
Let us rejoice and exult, and give him glory; for the marriage of the Lamb is come, and his wife has made herself ready.
Let us be glad and rejoice, and give glory to him; for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath prepared herself.
Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
Let us rejoice, be happy, and give him glory because it's time for the marriage of the lamb. His bride has made herself ready.
Let us be glad, rejoice, and give Him glory, because the marriage of the Lamb has come, and His wife has prepared herself.
Let us rejoice, be glad, and give him glory, because the marriage of the lamb has come and his bride has made herself ready.
Let us rejoice and exult and give him glory, because the wedding celebration of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
"Let us rejoice and be glad and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come and His bride has made herself ready."
Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
Let us be glad and rejoice, and let us give honor to him. For the time has come for the wedding feast of the Lamb, and his bride has prepared herself.
Let us be glad and rejoice, and give honor to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
Let us rejoice and triumph and give Him the glory; for the time for the marriage of the Lamb has come, and His Bride has made herself ready."
Let us rejoice and be exceedingly glad, and let us give the glory to him. For the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready."
We must shout with joy because we are so happy! We will say that God is great! The time has come for the Lamb's wedding party. His bride has prepared herself.
may we rejoice and exult, and give the glory to Him, because come did the marriage of the Lamb, and his wife did make herself ready;
Let us be full of joy and be glad. Let us honor Him, for the time has come for the wedding supper of the Lamb. His bride has made herself ready.
“Let us be glad and rejoice and give glory to Him! For the marriage of the Lamb has come! And his wife has made herself ready!
Now is the time for joy and happiness. He deserves all the glory we can give Him. For the wedding feast has begun; the marriage of the Lamb to His bride has commenced, and His bride has prepared herself for this glorious day.
Let us be glad and rejoice and honor him; for the time has come for the wedding banquet of the Lamb, and his bride has prepared herself.
Let us rejoice and be glad and give him glory. For the wedding day of the Lamb has come, and the bride has made herself ready.
Let us rejoice and be glad and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come and His bride has made herself ready.”
Let us be glad and rejoice and give glory to him; for the marriage of the Lamb is come, and his bride has made herself ready.
Let us be glad, rejoice, and give him glory, because the marriage of the Lamb has come, and his bride has prepared herself.
Let us rejoice and shout for joy [exulting and triumphant]! Let us celebrate and ascribe to Him glory and honor, for the marriage of the Lamb [at last] has come, and His bride has prepared herself.
Let us rejoice and be happy and give God glory, because the wedding of the Lamb has come, and the Lamb’s bride has made herself ready.
Then I heard the sound of massed choirs, the sound of mighty rapids, the sound of strong thunder: Hallelujah! The Master reigns, our God, the Sovereign-Strong! Let us celebrate, let us rejoice, let us give him the glory! The Marriage of the Lamb has come; his Wife has made herself ready. She was given a bridal gown of bright and shining linen. The linen is the righteousness of the saints.
Let us rejoice and be glad and give him glory, because the wedding of the Lamb has come. His bride has made herself ready,
Let us rejoice and be glad and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and · his bride has made herself ready.
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his bride has made herself ready;
Let us be glad and rejoice and give honour to him, for the marriage of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.
Let us rejoice and be glad; let us praise his greatness! For the time has come for the wedding of the Lamb, and his bride has prepared herself for it.
Joy we, and make we mirth [Enjoy we, and glad we], and give glory to him; for the weddings of the lamb came, and the wife of him made ready herself.
Let us celebrate and rejoice and give him the glory, because the marriage of the lamb has come, and his bride has prepared herself.
So we will be glad and happy and give him praise. The wedding day of the Lamb is here, and his bride is ready.
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
And then I heard a sound like the voices of a vast crowd, the roar of a great waterfall and the rolling of heavy thunder, and they were saying, “Alleluia! For the Lord our God, the Almighty, has come into his kingdom! Let us rejoice, let us be glad with all our hearts. Let us give him the glory, for the wedding-day of the Lamb has come, and his bride has made herself ready. She may be seen dressed in linen, gleaming and spotless—for such linen is the righteous living of the saints!”
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his bride has made herself ready;
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his bride has made herself ready;
Let us rejoice and celebrate, and give him the glory, for the wedding day of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
Let us rejoice and shout for joy! Let us give Him glory and honor, for the marriage of the Lamb has come [at last] and His bride (the redeemed) has prepared herself.”
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
Let us rejoice and be glad and give him glory. For the wedding day of the Lamb has come, his bride has made herself ready.
Let’s rejoice and be glad and give the glory to Him, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself.”
Let us rejoice and ·be happy [exult] and give ·God [L him] ·glory [honor], because the ·wedding [marriage] of the Lamb has come, and the Lamb’s bride has made herself ready.
Let us rejoice and be glad and give the glory to Him! For the wedding of the Lamb has come, and His bride has made herself ready,
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his Bride has made herself ready;
Let us be joyful and glad! Let us give him glory! It is time for the Lamb’s wedding. His bride has made herself ready.
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
“Let us rejoice and be glad! Let us give him the glory! For the time has come for the wedding of the Lamb, and his Bride has prepared herself —
We will be glad and very happy! We will praise him. The time has come for the Lamb to marry. The woman who will marry him is ready.
Let us rejoice and exult and give him the glory, for the marriage of the Lamb has come, and his bride has made herself ready;
“Let us have simcha and exult, and give kavod (glory) to him because has come the Yom HaChuppah, the Yom Nisu’im of the SEH (Lamb, SHEMOT 12:3; YESHAYAH 53:7 Moshiach), and His Kallah (Bride) has made herself ready.”
Let us rejoice, be happy, and give him glory because it’s time for the marriage of the lamb. His bride has made herself ready.
Let us be glad and rejoice and give Him glory, for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.
Let us rejoice and be happy and give God glory! Give God glory, because the wedding of the Lamb has come. And the Lamb’s bride has made herself ready.
Let us rejoice and be happy and give God glory! Give God glory, because the wedding of the Lamb has come. And the Lamb’s bride has made herself ready.
Let us rejoice and be glad and give him the glory, because the wedding celebration of the Lamb has come, and his bride has prepared herself.
Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
Let us rejoice and be overjoyed, and give the glory to Him, because the wedding of the Lamb came, and His wife prepared herself ”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!