ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
“I rebuke and discipline those whom I love. Be zealous therefore and return.”
I rebuke and discipline as many as I love; be zealous therefore and repent.
Such as I love, I rebuke and chastise. Be zealous therefore, and do penance.
As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.
I correct and discipline everyone I love. Take this seriously, and change the way you think and act.
As many as I love, I rebuke and discipline. So be committed and repent.
I correct and discipline those whom I love, so be serious and repent!
All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
'Those whom I love, I reprove and discipline; therefore be zealous and repent.
Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.
I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
All whom I hold dear, I reprove and chastise; therefore be in earnest and repent.
As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
I help everyone that I love. When they have done wrong things, I tell them, ‘You have done a wrong thing.’ I show them the right thing that they should do. So be serious about how you live. Stop doing wrong things and turn to me.
`As many as I love, I do convict and chasten; be zealous, then, and reform;
I speak strong words to those I love and I punish them. Have a strong desire to please the Lord. Be sorry for your sins and turn from them.
‘As many as I love, I rebuke and chasten. Be zealous, therefore, and repent.
“Those I love I also correct and discipline. Therefore, be shamelessly committed to Me, and turn back.
I continually discipline and punish everyone I love; so I must punish you unless you turn from your indifference and become enthusiastic about the things of God.
I reprove and discipline all those whom I love. Therefore, be sincere in your desire to repent.
Those whom I love, I reprove and discipline. Therefore be zealous and repent.
As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent.
As many as I love, I rebuke and discipline. So be zealous and repent.
Those whom I [dearly and tenderly] love, I tell their faults and convict and convince and reprove and chasten [I discipline and instruct them]. So be enthusiastic and in earnest and burning with zeal and repent [changing your mind and attitude].
“I correct and punish those whom I love. So be eager to do right, and change your hearts and lives.
“The people I love, I call to account—prod and correct and guide so that they’ll live at their best. Up on your feet, then! About face! Run after God!
I rebuke and discipline those whom I love. So take this seriously and repent.
As many as I love, I reprove and discipline; so be earnest and repent.
I reprove and discipline those whom I love. Be earnest, therefore, and repent.
As many as I love, I rebuke and chasten. Be fervent therefore, and repent.
I rebuke and punish all whom I love. Be in earnest, then, and turn from your sins.
I reprove, and chastise whom I love; therefore follow thou good men, and do penance. [I whom I love, reprove and chastise; love thou therefore, and do penance.]
When it comes to my friends, I tell them when they’re in the wrong, and I punish them for it; so stir up your spirits and repent!
I correct and punish everyone I love. So make up your minds to turn away from your sins.
Those whom I love, I reprove and chasten; so be zealous and repent.
“Then write this to the angel of the Church in Laodicea: ‘These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation: I know what you have done, and that you are neither cold nor hot. I could wish that you were either cold or hot! but since you are lukewarm and neither hot nor cold, I intend to spit you out of my mouth! While you say, ‘I am rich, I have prospered, and there is nothing that I need’, you have no eyes to see that you are wretched, pitiable, poverty-stricken, blind and naked. My advice to you is to buy from me that gold which is purified in the furnace so that you may be rich, and white garments to wear so that you may hide the shame of your nakedness, and salve to put on your eyes to make you see. All those whom I love I correct and discipline. Therefore, shake off your complacency and repent. See, I stand knocking at the door. If anyone listens to my voice and opens the door, I will go into his house, and dine with him, and he with me. As for the victorious, I will give him the honour of sitting beside me on my throne, just as I myself have won the victory and have taken my seat beside my Father on his throne. Let the listener hear what the spirit says to the Churches.”
I reprove and discipline those whom I love. Be earnest, therefore, and repent.
I reprove and discipline those whom I love. Be earnest, therefore, and repent.
I correct and discipline those whom I love. So be earnest and change your hearts and lives.
Those whom I [dearly and tenderly] love, I rebuke and discipline [showing them their faults and instructing them]; so be enthusiastic and repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will].
Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.
Those whom I love, I reprove and chastise. Be earnest, therefore, and repent.
Those whom I love, I rebuke and discipline; therefore be zealous and repent.
“I ·correct [rebuke] and ·punish [discipline] those whom I love. So be ·eager to do right [zealous; earnest], and ·change your hearts and lives [repent].
Those whom I love, I rebuke and discipline. Therefore, be zealous and repent.
Those whom I love, I reprove and chasten; so be zealous and repent.
‘I warn and correct those I love. So be sincere, and turn away from your sins.
As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
As for me, I rebuke and discipline everyone I love; so exert yourselves, and turn from your sins!
I tell off and punish the people I love. So get busy and stop doing wrong.
I reprove and discipline those whom I love. Be earnest, therefore, and repent.
Those for whom I have ahavah I reprove and discipline. Be kham (hot), therefore, in kanous (zeal) for Hashem and make teshuva. [DEVARIM 8:5; MISHLE 3:12]
I correct and discipline everyone I love. Take this seriously, and change the way you think and act.
“Those whom I love, I rebuke and discipline. Therefore be zealous and repent.
“I correct and punish the people I love. So show that nothing is more important to you than living right. Change your hearts and lives.
“I correct and punish those whom I love. So be eager to do right. Change your hearts and lives.
As many as I love, I reprove and discipline. Be zealous, therefore, and repent!
Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.
I rebuke and discipline all whom I love. Therefore be zealous, and repent.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!