Home Master Index
←Prev   Revelation 5:13   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ πᾶν κτίσμα ὃ ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς καὶ ἐπὶ τῆς ⸀θαλάσσης, καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς ⸀πάντα, ἤκουσα λέγοντας· Τῷ καθημένῳ ἐπὶ ⸂τῷ θρόνῳ⸃ καὶ τῷ ἀρνίῳ ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν ⸀αἰώνων.
Greek - Transliteration via code library   
kai pan ktisma o en to ourano kai epi tes ges kai upokato tes ges kai epi tes rthalasses, kai ta en autois rpanta, ekousa legontas* To kathemeno epi [?]to throno[?] kai to arnio e eulogia kai e time kai e doxa kai to kratos eis tous aionas ton raionon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum

King James Variants
American King James Version   
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honor, and glory, and power, be to him that sits on the throne, and to the Lamb for ever and ever.
King James 2000 (out of print)   
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honor, and glory, and power, be unto him that sits upon the throne, and unto the Lamb forever and ever.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
Authorized (King James) Version   
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
New King James Version   
And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying: “Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!”
21st Century King James Version   
And I heard every creature which is in heaven and on the earth, and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, saying, “Blessing and honor and glory and power be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever!”

Other translations
American Standard Version   
And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, be the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever.
Aramaic Bible in Plain English   
And every creature which is in Heaven and in Earth, under The Earth, in the Sea and all that is in them, I also heard saying: “Blessing and honor and glory and dominion to him sitting upon the throne and to the Lamb for the eternity of eternities.”
Darby Bible Translation   
And every creature which is in the heaven and upon the earth and under the earth, and those that are upon the sea, and all things in them, heard I saying, To him that sits upon the throne, and to the Lamb, blessing, and honour, and glory, and might, to the ages of ages.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And every creature, which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them: I heard all saying: To him that sitteth on the throne, and to the Lamb, benediction, and honour, and glory, and power, for ever and ever.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things that are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, be the blessing, and the honour, and the glory, and the dominion, for ever and ever.
English Standard Version Journaling Bible   
And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!”
God's Word   
I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea. Every creature in those places was singing, "To the one who sits on the throne and to the lamb be praise, honor, glory, and power forever and ever."
Holman Christian Standard Bible   
I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say: Blessing and honor and glory and dominion to the One seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!
International Standard Version   
I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea, and everything that is in them, saying, "To the one who sits on the throne and to the lamb be praise, honor, glory, and power forever and ever!"
NET Bible   
Then I heard every creature--in heaven, on earth, under the earth, in the sea, and all that is in them--singing: "To the one seated on the throne and to the Lamb be praise, honor, glory, and ruling power forever and ever!"
New American Standard Bible   
And every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying, "To Him who sits on the throne, and to the Lamb, be blessing and honor and glory and dominion forever and ever."
New International Version   
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!"
New Living Translation   
And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They sang: "Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever."
Webster's Bible Translation   
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing, and honor, and glory, and power, be to him that sitteth upon the throne, and to the Lamb for ever and ever.
Weymouth New Testament   
And as for every created thing in Heaven and on earth and under the earth and on the sea, and everything that was in any of these, I heard them say, "To Him who is seated on the throne, And to the Lamb, Be ascribed all blessing and honor And glory and might, Until the Ages of the Ages!"
The World English Bible   
I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, "To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!"
EasyEnglish Bible   
Then I heard everything that is alive singing. That was everything in heaven and everything on the earth, and everything under the earth and everything in the sea. They were singing: ‘We praise the one who sits on the throne. We praise the one who is the Lamb. We say that they are great! We worship them! They have power to rule for ever!’
Young‘s Literal Translation   
and every creature that is in the heaven, and in the earth, and under the earth, and the things that are upon the sea, and the all things in them, heard I saying, `To Him who is sitting upon the throne, and to the Lamb, [is] the blessing, and the honour, and the glory, and the might -- to the ages of the ages!'
New Life Version   
Then I heard every living thing in heaven and on the earth and under the earth and in the sea and all that are in them. They were saying, “Thanks and honor and shining-greatness and all power are to the One Who sits on the throne and to the Lamb forever.”
Revised Geneva Translation   
And all the creatures which are in Heaven and on the earth and under the earth and in the sea, and all that are in them, heard me saying, “Praise and honor and glory and power be to Him Who sits upon the throne! And to the Lamb! Forevermore!”
The Voice Bible   
Then I heard every creature in heaven and on earth and beneath the earth and in the sea and all things in them echoing the messengers. Every Creature: To the One who sits on the throne and to the Lamb Be blessing and honor and glory and power Throughout the ages.
Living Bible   
And then I heard everyone in heaven and earth, and from the dead beneath the earth and in the sea, exclaiming, “The blessing and the honor and the glory and the power belong to the one sitting on the throne, and to the Lamb forever and ever.”
New Catholic Bible   
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying: “To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever.”
Legacy Standard Bible   
And every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying, “To Him who sits on the throne, and to the Lamb, be the blessing and the honor and the glory and the might forever and ever.”
Jubilee Bible 2000   
And I heard every creature which is in heaven and upon the earth and under the earth and such as are upon the sea and all that are in it, saying, Blessing and honour and glory and power, be unto him that is seated upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
Christian Standard Bible   
I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say, Blessing and honor and glory and power be to the one seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!
Amplified Bible © 1954   
And I heard every created thing in heaven and on earth and under the earth [in Hades, the place of departed spirits] and on the sea and all that is in it, crying out together, To Him Who is seated on the throne and to the Lamb be ascribed the blessing and the honor and the majesty (glory, splendor) and the power (might and dominion) forever and ever (through the eternities of the eternities)!
New Century Version   
Then I heard all creatures in heaven and on earth and under the earth and in the sea saying: “To the One who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power forever and ever.”
The Message   
I looked again. I heard a company of Angels around the Throne, the Animals, and the Elders—ten thousand times ten thousand their number, thousand after thousand after thousand in full song: The slain Lamb is worthy! Take the power, the wealth, the wisdom, the strength! Take the honor, the glory, the blessing! Then I heard every creature in Heaven and earth, in underworld and sea, join in, all voices in all places, singing: To the One on the Throne! To the Lamb! The blessing, the honor, the glory, the strength, For age after age after age. The Four Animals called out, “Oh, Yes!” The Elders fell to their knees and worshiped.
Evangelical Heritage Version ™   
I also heard every creature that is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then I heard every creature in · heaven and on · earth and under the earth and in the sea, and · all that is in them, saying, “To the one seated on the throne and to the Lamb be · praise and · honor and · glory and · might for all time! ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, singing, “To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!”
New Matthew Bible   
And all the creatures that are in heaven and on the earth, and under the earth and in the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing, honour, glory, and power be to him who sits upon the seat, and to the Lamb forevermore!
Good News Translation®   
And I heard every creature in heaven, on earth, in the world below, and in the sea—all living beings in the universe—and they were singing: “To him who sits on the throne and to the Lamb, be praise and honor, glory and might, forever and ever!”
Wycliffe Bible   
And each creature that is in heaven, and that is on [the] earth, and under earth, and the sea, and which things be in it, I heard all saying, To him that sat in the throne, and to the lamb, blessing, and honour, and glory, and power, into worlds of worlds.
New Testament for Everyone   
Then I heard every creature in heaven, on the earth, under the earth, and in the sea, and everything that is in them, saying, “To the One on the throne and the lamb be blessing and honor and glory and power forever and ever!”
Contemporary English Version   
Then I heard all beings in heaven and on the earth and under the earth and in the sea offer praise. Together, all of them were saying, “Praise, honor, glory, and strength forever and ever to the one who sits on the throne and to the Lamb!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all therein, saying, “To him who sits upon the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might for ever and ever!”
J.B. Phillips New Testament   
Then I heard the voice of everything created in Heaven, upon earth, under the earth and upon the sea, and all that are in them saying, “Blessing and honour and glory and power be to him who sits on the throne, and to the Lamb, for ever and ever!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea and all that is in them, singing, “To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, singing, ‘To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing and honour and glory and might for ever and ever!’
Common English Bible © 2011   
And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea—I heard everything everywhere say, “Blessing, honor, glory, and power belong to the one seated on the throne and to the Lamb forever and always.”
Amplified Bible © 2015   
And I heard every created thing that is in heaven or on earth or under the earth [in Hades, the realm of the dead] or on the sea, and everything that is in them, saying [together], “To Him who sits on the throne, and to the Lamb (Christ), be blessing and honor and glory and dominion forever and ever.”
English Standard Version Anglicised   
And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honour and glory and might for ever and ever!”
New American Bible (Revised Edition)   
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, everything in the universe, cry out: “To the one who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor, glory and might, forever and ever.”
New American Standard Bible   
And I heard every created thing which is in heaven, or on the earth, or under the earth, or on the sea, and all the things in them, saying, “To Him who sits on the throne and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion forever and ever.”
The Expanded Bible   
Then I heard all creatures in heaven and on earth and under the earth and in the sea saying: “To the One who sits on the throne and to the Lamb be ·praise [or blessing] and honor and glory and power forever and ever.”
Tree of Life Version   
And I heard every creature in heaven and on the earth and under the earth and on the sea and everything in them, responding, “To the One seated on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and power forever and ever!”
Revised Standard Version   
And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all therein, saying, “To him who sits upon the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might for ever and ever!”
New International Reader's Version   
All creatures in heaven, on earth, under the earth, and on the sea were speaking. The whole creation was speaking. I heard all of them say, “Praise and honor belong to the one who sits on the throne and to the Lamb! Glory and power belong to God for ever and ever!”
BRG Bible   
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
Complete Jewish Bible   
And I heard every creature in heaven, on earth, under the earth and on the sea — yes, everything in them — saying, “To the One sitting on the throne and to the Lamb belong praise, honor, glory and power forever and ever!”
Worldwide English (New Testament)   
Then I heard everything in heaven, on earth, under the earth, and on the sea, and everything in them say, `Blessing, honour, praise, and power belong for ever and ever to the One who sits on the throne, and to the Lamb!'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, singing, ‘To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing and honour and glory and might for ever and ever!’
Orthodox Jewish Bible   
And every beriyah (creature) which is in Shomayim and on ha’aretz (the earth) and under ha’aretz and on the yam (sea) and all things in them, I heard saying, To the One sitting on the Kes (Throne) and to the SEH (Lamb, SHEMOT 12:3; YESHAYAH 53:7 Moshiach) be the bracha (blessing) and the hod (honor) and the hadar (glory) and the memshalah (dominion) ad Olemei Olamim (forever and ever). [DIVREY HAYAMIM ALEF 29:11; MALACHI 1:6; 2:2]
Names of God Bible   
I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea. Every creature in those places was singing, “To the one who sits on the throne and to the lamb be praise, honor, glory, and power forever and ever.”
Modern English Version   
Then I heard every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and in the sea, and all that are in them, saying: “To Him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and power, forever and ever!”
Easy-to-Read Version   
Then I heard every created being that is in heaven and on earth and under the earth and in the sea, everything in all these places, saying, “All praise and honor and glory and power forever and ever to the one who sits on the throne and to the Lamb!”
International Children’s Bible   
Then I heard every living thing in heaven and on earth and under the earth and in the sea. I heard every thing in all these places, saying: “All praise and honor and glory and power forever and ever to the One who sits on the throne and to the Lamb!”
Lexham English Bible   
And I heard every creature that is in heaven and on the earth and under the earth and in the sea and everything in them saying, “To the one who is seated on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power forever and ever.”
New International Version - UK   
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: ‘To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honour and glory and power, for ever and ever!’
Disciples Literal New Testament   
And I heard every creature which is in the heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all the things in them, saying “To the One sitting on the throne and to the Lamb be the blessing and the honor and the glory and the dominion forever and ever”.