Home Master Index
←Prev   Revelation 6:6   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ ἤκουσα ⸀ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν· Χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες ⸀κριθῶν δηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς.
Greek - Transliteration via code library   
kai ekousa ros phonen en meso ton tessaron zoon legousan* Khoinix sitou denariou, kai treis khoinikes rkrithon denariou* kai to elaion kai ton oinon me adikeses.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et audivi tamquam vocem in medio quattuor animalium dicentem bilibris tritici denario et tres bilibres hordei denario et vinum et oleum ne laeseris

King James Variants
American King James Version   
And I heard a voice in the middle of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine.
King James 2000 (out of print)   
And I heard a voice in the midst of the four living creatures say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
Authorized (King James) Version   
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
New King James Version   
And I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine.”
21st Century King James Version   
And I heard a voice in the midst of the four living beings say, “A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine!”

Other translations
American Standard Version   
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a shilling, and three measures of barley for a shilling; and the oil and the wine hurt thou not.
Aramaic Bible in Plain English   
And I heard a voice from among The Beasts, which said, “A two-quart measure of wheat for a denarius and three two-quart measures of barley for a denarius, and you shall not harm the wine and the oil.”
Darby Bible Translation   
And I heard as a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius: and do not injure the oil and the wine.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures, saying: Two pounds of wheat for a penny, and thrice two pounds of barley for a penny, and see thou hurt not the wine and the oil.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a penny and three measures of barley for a penny; and the oil and the wine hurt thou not.
English Standard Version Journaling Bible   
And I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine!”
God's Word   
I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's pay or three quarts of barley for a day's pay. But do not damage the olive oil and the wine."
Holman Christian Standard Bible   
Then I heard something like a voice among the four living creatures say, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius--but do not harm the olive oil and the wine."
International Standard Version   
I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, "One day's ration of wheat for a day's wage, or three day's ration of barley for a day's wage! But don't damage the olive oil or the wine!"
NET Bible   
Then I heard something like a voice from among the four living creatures saying, "A quart of wheat will cost a day's pay and three quarts of barley will cost a day's pay. But do not damage the olive oil and the wine!"
New American Standard Bible   
And I heard something like a voice in the center of the four living creatures saying, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine."
New International Version   
Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "Two pounds of wheat for a day's wages, and six pounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
New Living Translation   
And I heard a voice from among the four living beings say, "A loaf of wheat bread or three loaves of barley will cost a day's pay. And don't waste the olive oil and wine."
Webster's Bible Translation   
And I heard a voice in the midst of the four living beings say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
Weymouth New Testament   
And I heard what seemed to be a voice speaking in the midst of the four living creatures, and saying, "A quart of wheat for a shilling, and three quarts of barley for a shilling; but do not injure either the oil or the wine."
The World English Bible   
I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, "A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don't damage the oil and the wine!"
EasyEnglish Bible   
Then I heard a sound like somebody speaking among the four beings. The voice said, ‘A litre of wheat is worth one day's work. And three litres of barley is also worth one day's work. But do not destroy the olive oil and the wine.’
Young‘s Literal Translation   
and I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, `A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary,' and `The oil and the wine thou mayest not injure.'
New Life Version   
I heard a voice from among the four living beings saying, “A small jar of wheat for a day’s pay. Three small jars of barley for a day’s pay. Do not hurt the olive oil and wine.”
Revised Geneva Translation   
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, “A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny, and the oil and wine do not damage!”
The Voice Bible   
And I heard a voice emanating from the middle of the four living creatures. A Voice: A quart of wheat for a whole day’s wage, three quarts of barley for a whole day’s wage, but do not harm the olive oil and the wine!
Living Bible   
And a voice from among the four Living Beings said, “A loaf of bread for $20, or three pounds of barley flour, but there is no olive oil or wine.”
New Catholic Bible   
Then I heard what sounded like a voice emanating from the midst of the four living creatures, saying, “A quart of wheat costs a day’s wages, and three quarts of barley cost a day’s wages. But do not damage the olive oil or the wine.”
Legacy Standard Bible   
And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “One choinix of wheat for one denarius, and three choinix of barley for one denarius, and do not harm the oil and the wine.”
Jubilee Bible 2000   
And I heard a voice in the midst of the four animals, which said, A choenix of wheat for a denarius and three choenix of barley for a denarius; and see thou hurt not the oil and the wine.
Christian Standard Bible   
Then I heard something like a voice among the four living creatures say, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, but do not harm the oil and the wine.”
Amplified Bible © 1954   
And I heard what seemed to be a voice from the midst of the four living creatures, saying, A quart of wheat for a denarius [a whole day’s wages], and three quarts of barley for a denarius; but do not harm the oil and the wine!
New Century Version   
Then I heard something that sounded like a voice coming from the middle of the four living creatures. The voice said, “A quart of wheat for a day’s pay, and three quarts of barley for a day’s pay, and do not damage the olive oil and wine!”
The Message   
When he ripped off the third seal, I heard the third Animal cry, “Come out!” I looked. A black horse this time. Its rider carried a set of scales in his hand. I heard a message (it seemed to issue from the Four Animals): “A quart of wheat for a day’s wages, or three quarts of barley, but don’t lay even a finger on the oil and wine.”
Evangelical Heritage Version ™   
And I heard something like a voice from among the four living creatures say, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius. And do not dilute the oil and the wine.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, but do not harm the oil and the wine!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a day’s pay, and three quarts of barley for a day’s pay, but do not damage the olive oil and the wine!”
New Matthew Bible   
And I heard a voice in the midst of the four creatures say, A measure of wheat for a denarius, and three measures of barley for a denarius; and oil and wine, see you do not harm.
Good News Translation®   
I heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures, which said, “A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages. But do not damage the olive trees and the vineyards!”
Wycliffe Bible   
And I heard as a voice in the middle of the four beasts, saying, A bilibre of wheat for a penny, and three bilibres of barley for a penny; and hurt thou not wine, nor oil [and hurt thou not wine, and oil].
New Testament for Everyone   
I heard something like a voice coming from the midst of the four living creatures. “A quart of wheat for a dinar!” said the voice. “And three quarts of barley for a dinar! But don’t ruin the oil and the wine!”
Contemporary English Version   
I heard what sounded like a voice from somewhere among the four living creatures. It said, “A liter of wheat will cost you a whole day's wages! Three liters of barley will cost you a day's wages too. But don't ruin the olive oil or the wine.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; but do not harm oil and wine!”
J.B. Phillips New Testament   
When the Lamb broke the third seal, I heard the third living creature say, “Come out!” I looked again and there before my eyes was a black horse. Its rider had a pair of scales in his hand, and I heard a voice which seemed to come from the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a shilling, and three quarts of barley for a shilling—but no tampering with the oil or the wine!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a day’s pay and three quarts of barley for a day’s pay, but do not damage the olive oil and the wine!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures saying, ‘A quart of wheat for a day’s pay, and three quarts of barley for a day’s pay, but do not damage the olive oil and the wine!’
Common English Bible © 2011   
I heard what sounded like a voice from among the four living creatures. It said, “A quart of wheat for a denarion, and three quarts of barley for a denarion, but don’t damage the olive oil and the wine.”
Amplified Bible © 2015   
And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius (a day’s wages), and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine.”
English Standard Version Anglicised   
And I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine!”
New American Bible (Revised Edition)   
I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures. It said, “A ration of wheat costs a day’s pay, and three rations of barley cost a day’s pay. But do not damage the olive oil or the wine.”
New American Standard Bible   
And I heard something like a voice in the center of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine.”
The Expanded Bible   
Then I heard something that sounded like a voice coming from the middle of the four living creatures. The voice said, “A quart of wheat for a ·day’s pay [L denarius; C a Roman coin equal to a day’s wage], and three quarts of barley for a ·day’s pay [L denarius; C inflated prices caused by famine], and do not damage the olive oil and wine [C indicates only partial destruction; vines and olive trees endured drought better than wheat and barley]!”
Tree of Life Version   
Then I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius—but do no harm to the oil and wine!”
Revised Standard Version   
and I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; but do not harm oil and wine!”
New International Reader's Version   
Next, I heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures. It said, “Two pounds of wheat for a day’s pay. And six pounds of barley for a day’s pay. And leave the olive oil and the wine alone!”
BRG Bible   
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
Complete Jewish Bible   
Then I heard what sounded like a voice from among the four living beings say, “Two pounds of wheat for a day’s wages! Six pounds of barley for the same price! But don’t damage the oil or the wine!”
Worldwide English (New Testament)   
I heard a voice among the four living beings. It said, `Four cups of wheat for bread will sell for a day's wages. Twelve cups of barley will sell for a day's wages. But do not destroy the oil and the wine.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
and I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures saying, ‘A quart of wheat for a day’s pay, and three quarts of barley for a day’s pay, but do not damage the olive oil and the wine!’
Orthodox Jewish Bible   
And I heard, as it were, a kol (voice) in the midst of the Arbah Chayyot (four living beings), saying, "A quart of wheat for a denarius and shloshah quarts of barley for a denarius, but the shemen (oil) and the yayin (wine) you may not harm." [Ezek 4:16]
Names of God Bible   
I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a day’s pay or three quarts of barley for a day’s pay. But do not damage the olive oil and the wine.”
Modern English Version   
Then I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a day’s wages, and three quarts of barley for a day’s wages, and do not harm the oil and the wine.”
Easy-to-Read Version   
Then I heard something that sounded like a voice. The voice came from where the four living beings were. It said, “A quart of wheat or three quarts of barley will cost a full day’s pay. But don’t harm the supply of olive oil and wine!”
International Children’s Bible   
Then I heard something that sounded like a voice. It came from where the four living things were. The voice said, “A quart of wheat for a day’s pay. And three quarts of barley for a day’s pay. And do not damage the olive oil and wine!”
Lexham English Bible   
And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not damage the olive oil and the wine!”
New International Version - UK   
Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, ‘A kilogram of wheat for a day’s wages, and three kilograms of barley for a day’s wages, and do not damage the oil and the wine!’
Disciples Literal New Testament   
And I heard something like a voice in the midst of the four living-creatures, saying “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius. And do not harm the olive-oil and the wine”.