Home Master Index
←Prev   Revelation 7:10   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ κράζουσι φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες· Ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ.
Greek - Transliteration via code library   
kai krazousi phone megale legontes* E soteria to theo emon to kathemeno epi to throno kai to arnio.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et clamabant voce magna dicentes salus Deo nostro qui sedet super thronum et agno

King James Variants
American King James Version   
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sits on the throne, and to the Lamb.
King James 2000 (out of print)   
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and unto the Lamb.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
Authorized (King James) Version   
and cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
New King James Version   
and crying out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
21st Century King James Version   
And they cried with a loud voice, saying, “Salvation to our God who sitteth upon the throne, and unto the Lamb!”

Other translations
American Standard Version   
and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.
Aramaic Bible in Plain English   
And they shouted with a great voice, and they were saying, “Salvation to our God, and to him Who sits upon the throne, and unto the Lamb!”
Darby Bible Translation   
And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they cried with a loud voice, saying: Salvation to our God, who sitteth upon the throne, and to the Lamb.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God which sitteth on the throne, and unto the Lamb.
English Standard Version Journaling Bible   
and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
God's Word   
and crying out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!"
Holman Christian Standard Bible   
And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
International Standard Version   
They cried out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!"
NET Bible   
They were shouting out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!"
New American Standard Bible   
and they cry out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb."
New International Version   
And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
New Living Translation   
And they were shouting with a great roar, "Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!"
Webster's Bible Translation   
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God who sitteth upon the throne, and to the Lamb.
Weymouth New Testament   
In loud voices they were exclaiming, "It is to our God who is seated on the throne, and to the Lamb, that we owe our salvation!"
The World English Bible   
They cried with a loud voice, saying, "Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!"
EasyEnglish Bible   
They shouted loudly: ‘We worship our God who sits on the throne. And we worship the Lamb. They have saved us from Satan's power.’
Young‘s Literal Translation   
and crying with a great voice, saying, `The salvation [is] to Him who is sitting upon the throne -- to our God, and to the Lamb!'
New Life Version   
And they were crying out with a loud voice, “We are saved from the punishment of sin by our God Who sits on the throne and by the Lamb!”
Revised Geneva Translation   
And they cried with a loud voice, saying, “Salvation comes from our God Who sits upon the throne, and from the Lamb.”
The Voice Bible   
They cried out with one loud voice. Crowd: Salvation comes only from our God, who sits upon the throne, and from the Lamb.
Living Bible   
And they were shouting with a mighty shout, “Salvation comes from our God upon the throne, and from the Lamb.”
New Catholic Bible   
They cried out in a loud voice: “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”
Legacy Standard Bible   
and they cry out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
Jubilee Bible 2000   
and cried with a loud voice, saying, Salvation unto him who is seated upon the throne of our God and unto the Lamb.
Christian Standard Bible   
And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
Amplified Bible © 1954   
In loud voice they cried, saying, [Our] salvation is due to our God, Who is seated on the throne, and to the Lamb [to Them we owe our deliverance]!
New Century Version   
They were shouting in a loud voice, “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”
The Message   
I looked again. I saw a huge crowd, too huge to count. Everyone was there—all nations and tribes, all races and languages. And they were standing, dressed in white robes and waving palm branches, standing before the Throne and the Lamb and heartily singing: Salvation to our God on his Throne! Salvation to the Lamb! All who were standing around the Throne—Angels, Elders, Animals—fell on their faces before the Throne and worshiped God, singing: Oh, Yes! The blessing and glory and wisdom and thanksgiving, The honor and power and strength, To our God forever and ever and ever! Oh, Yes!
Evangelical Heritage Version ™   
They called out with a loud voice and said: Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and they cried out in a loud voice, saying, · “Salvation belongs to our God who is seated on the throne and to the Lamb!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They cried out in a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!”
New Matthew Bible   
and cried out with a loud voice, saying, Salvation be ascribed to him who sits upon the seat of our God and to the Lamb!
Good News Translation®   
They called out in a loud voice: “Salvation comes from our God, who sits on the throne, and from the Lamb!”
Wycliffe Bible   
And they cried with a great voice, and said [saying], Health to our God, that sitteth on the throne, and to the lamb.
New Testament for Everyone   
They were shouting out at the tops of their voices, “Salvation belongs to our God, to the one who sits on the throne, and to the lamb!”
Contemporary English Version   
as they shouted, “Our God, who sits upon the throne, has the power to save his people, and so does the Lamb.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits upon the throne, and to the Lamb!”
J.B. Phillips New Testament   
When this was done I looked again, and before my eyes appeared a vast crowd beyond man’s power to number. They came from every nation and tribe and people and language, and they stood before the throne of the Lamb, dressed in white robes with palm-branches in their hands. With a great voice they shouted these words: “Salvation belongs to our God who sits upon the throne and to the Lamb!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They cried out in a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who is seated on the throne and to the Lamb!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They cried out in a loud voice, saying, ‘Salvation belongs to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!’
Common English Bible © 2011   
They cried out with a loud voice: “Victory belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
Amplified Bible © 2015   
and in a loud voice they cried out, saying, “Salvation [belongs] to our God who is seated on the throne, and to the Lamb [our salvation is the Trinity’s to give, and to God the Trinity we owe our deliverance].”
English Standard Version Anglicised   
and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
New American Bible (Revised Edition)   
They cried out in a loud voice: “Salvation comes from our God, who is seated on the throne, and from the Lamb.”
New American Standard Bible   
and they *cried out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
The Expanded Bible   
They were ·shouting [crying out] in a loud voice, “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”
Tree of Life Version   
and crying out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
Revised Standard Version   
and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits upon the throne, and to the Lamb!”
New International Reader's Version   
They cried out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, who sits on the throne. Salvation also belongs to the Lamb.”
BRG Bible   
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
Complete Jewish Bible   
and they shouted, “Victory to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
Worldwide English (New Testament)   
They called in a loud voice and said, `Our God who sits on the throne, and the Lamb: they are the Ones who save people. Salvation belongs to them!'
New Revised Standard Version, Anglicised   
They cried out in a loud voice, saying, ‘Salvation belongs to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!’
Orthodox Jewish Bible   
And they cried with a kol gadol (loud voice), saying, Yeshu’at Eloheinu is of Hashem, our G-d, the One sitting on the Kes (Throne), and of the SEH (Lamb, SHEMOT 12:3; YESHAYAH 53:7 Moshiach).
Names of God Bible   
and crying out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!”
Modern English Version   
They cried out with a loud voice: “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
Easy-to-Read Version   
They shouted loudly, “Victory belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”
International Children’s Bible   
They were shouting in a loud voice, “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”
Lexham English Bible   
And they were crying out with a loud voice, saying, “Salvation to our God who is seated on the throne, and to the Lamb!”
New International Version - UK   
And they cried out in a loud voice: ‘Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.’
Disciples Literal New Testament   
And they are crying-out with a loud voice, saying “Salvation belongs to our God sitting on the throne and to the Lamb”.