et dixi illi domine mi tu scis et dixit mihi hii sunt qui veniunt de tribulatione magna et laverunt stolas suas et dealbaverunt eas in sanguine agni
And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
And I said unto him, Sir, you know. And he said to me, These are they who came out of the great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
And I said to him, “Sir, you know.” So he said to me, “These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I said unto him, “Sir, thou knowest.” And he said to me, “These are they that came out of great tribulation, and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
And I said to him, “My Lord, you know.” And he said to me, “These are those who came from great suffering and they have purified their garments and whitened them in the blood of The Lamb.”
And I said to him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they who come out of the great tribulation, and have washed their robes, and have made them white in the blood of the Lamb.
And I said to him: My Lord, thou knowest. And he said to me: These are they who are come out of great tribulation, and have washed their robes, and have made them white in the blood of the Lamb.
And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they which come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I answered him, "Sir, you know." Then he told me, "These are the people who are coming out of the terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the lamb.
I said to him, "Sir, you know." Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I told him, "Sir, you know." Then he told me, "These are the people who are coming out of the terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the lamb.
So I said to him, "My lord, you know the answer." Then he said to me, "These are the ones who have come out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
I said to him, "My lord, you know." And he said to me, "These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I answered, "Sir, you know." And he said, "These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I said to him, "Sir, you are the one who knows." Then he said to me, "These are the ones who died in the great tribulation. They have washed their robes in the blood of the Lamb and made them white.
And I said to him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
"My lord, you know," I replied. "They are those," he said, "who have just passed through the great distress, and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I told him, "My lord, you know." He said to me, "These are those who came out of the great tribulation. They washed their robes, and made them white in the Lamb's blood.
I replied, ‘You surely know who they are, sir.’ He said to me, ‘They are the people who have had a time of very bad trouble. Now they have come out of that. They have washed their clothes in the blood of the Lamb. Now their clothes are white and clean.
and I have said to him, `Sir, thou hast known;' and he said to me, `These are those who are coming out of the great tribulation, and they did wash their robes, and they made their robes white in the blood of the Lamb;
I answered him, “Sir, you know.” Then he said to me, “These are the ones who came out of the time of much trouble. They have washed their clothes and have made them white in the blood of the Lamb.
And I said to him, “Lord, you know.” And he said to me, “These are those who came out of great tribulation and have washed their long robes and have made their long robes white in the blood of the Lamb.
John: Sir, surely you know the answer to your own questions. One of the Elders: These are coming from the time of great suffering and affliction. They have washed their robes in the blood of the Lamb, cleansing them pure white.
“No, sir,” I replied. “Please tell me.” “These are the ones coming out of the Great Tribulation,” he said; “they washed their robes and whitened them by the blood of the Lamb.
I replied, “My lord, you are the one who knows.” Then he said to me, “These are the ones who have survived the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I said to him, “My lord, you know.” And he said to me, “These are the ones who come out of the great tribulation, and they washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I said unto him, lord, thou knowest. And he said to me, These are those who came out of great tribulation and have washed their long robes, and made them white in the blood of the Lamb.
I said to him, “Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I replied, Sir, you know. And he said to me, These are they who have come out of the great tribulation (persecution), and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I answered, “You know, sir.” And the elder said to me, “These are the people who have come out of the great distress. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Just then one of the Elders addressed me: “Who are these dressed in white robes, and where did they come from?” Taken aback, I said, “O Sir, I have no idea—but you must know.” Then he told me, “These are those who come from the great tribulation, and they’ve washed their robes, scrubbed them clean in the blood of the Lamb. That’s why they’re standing before God’s Throne. They serve him day and night in his Temple. The One on the Throne will pitch his tent there for them: no more hunger, no more thirst, no more scorching heat. The Lamb on the Throne will shepherd them, will lead them to spring waters of Life. And God will wipe every last tear from their eyes.”
And he said to me: These are the ones who are coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
· I said to him, “My lord, you are the one who knows.” Then he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation; · · they have washed · their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I said to him, “Sir, you are the one that knows.” Then he said to me, “These are they who have come out of the great ordeal; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I said to him, Lord, you know. And he said to me, They are those who came out of great tribulation, and made their garments large, and made them white in the blood of the Lamb.
“I don't know, sir. You do,” I answered. He said to me, “These are the people who have come safely through the terrible persecution. They have washed their robes and made them white with the blood of the Lamb.
And I said to him, My lord, thou knowest. And he said to me, These be they, that came from great tribulation, and washed their stoles, and made them white in the blood of the lamb.
“Sir,” I replied, “you know!” “These are the ones,” he said, “who have come out of the great suffering. They have washed their clothes and made them white in the blood of the lamb.
“Sir,” I answered, “you must know.” Then he told me: “These are the ones who have gone through the great suffering. They have washed their robes in the blood of the Lamb and have made them white.
I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
“You know, my Lord,” I answered him. Then he told me, “These are those who have come through the great oppression: they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. That is why they now have their place before the throne of God, and serve him day and night in his temple. He who sits upon the throne will be their shelter. They will never again know hunger or thirst. The sun shall never beat upon them, neither shall there be any scorching heat, for the Lamb who is in the centre of the throne will be their shepherd and will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes.”
I said to him, “Sir, you are the one who knows.” Then he said to me, “These are they who have come out of the great ordeal; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I said to him, ‘Sir, you are the one that knows.’ Then he said to me, ‘These are they who have come out of the great ordeal; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I said to him, “Sir, you know.” Then he said to me, “These people have come out of great hardship. They have washed their robes and made them white in the Lamb’s blood.
I said to him, “My lord, you know [the answer].” And he said to me, “These are the people who come out of the great tribulation (persecution), and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb [because of His atoning sacrifice].
I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I said to him, “My lord, you are the one who knows.” He said to me, “These are the ones who have survived the time of great distress; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I said to him, “My lord, you know.” And he said to me, “These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I answered, “You know, ·sir [or my lord].” And the elder said to me, “These are the people who have come out of the great ·distress [persecution; tribulation]. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb [C having believed in Jesus, their sins are forgiven through Christ’s death and resurrection].
Then he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I answered, “Sir, you know.” He said, “They are the ones who have come out of the time of terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
“Sir,” I answered, “you know.” Then he told me, “These are the people who have come out of the Great Persecution. They have washed their robes and made them white with the blood of the Lamb.
Then I said to him, `Sir, I do not know.' And he said to me, `These are the people who have had much trouble. They have washed their clothes in the blood of the Lamb and made them white.
I said to him, ‘Sir, you are the one that knows.’ Then he said to me, ‘These are they who have come out of the great ordeal; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I said to him, Adoni, you have da’as. And he said to me, These are the ones coming out of HaTzarah HaGedolah (The Great Tribulation, Mt. 24:29) and each washed his kittel and whitened it in the dahm of the SEH (Lamb, SHEMOT 12:3; YESHAYAH 53:7 Moshiach).
I answered him, “Sir, you know.” Then he told me, “These are the people who are coming out of the terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the lamb.
I said to him, “Sir, you know.” He said to me, “These are those who came out of great tribulation and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I answered, “You know who they are, sir.” And the elder said, “These are the ones who have come out of the great suffering. They have washed their robes with the blood of the Lamb, and they are clean and white.
I answered, “You know who they are, sir.” And the elder said, “These are the people who have come out of the great suffering. They have washed their robes with the blood of the Lamb. Now they are clean and white.
And I said to him, “My lord, you know.” And he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation, and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
I answered, ‘Sir, you know.’ And he said, ‘These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
And I have said to him, “My lord, you know”. And he said to me, “These are the ones coming out of the great affliction. And they washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!