Home Master Index
←Prev   Romans 10:14   Next→ 



Source language
Original Greek   
Πῶς οὖν ⸀ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν; πῶς δὲ ⸀πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν; πῶς δὲ ⸀ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος;
Greek - Transliteration via code library   
Pos oun repikalesontai eis on ouk episteusan; pos de rpisteusosin ou ouk ekousan; pos de rakousosin khoris kerussontos;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante

King James Variants
American King James Version   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
King James 2000 (out of print)   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
King James Bible (Cambridge, large print)   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Authorized (King James) Version   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
New King James Version   
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
21st Century King James Version   
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?

Other translations
American Standard Version   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore, how would they call to This One unless they believed in him, or how would they believe him unless they heard him, or how would they hear without a preacher?
Darby Bible Translation   
How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
How then shall they call on him, in whom they have not believed? Or how shall they believe him, of whom they have not heard? And how shall they hear, without a preacher?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
English Standard Version Journaling Bible   
How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?
God's Word   
But how can people call on him if they have not believed in him? How can they believe in him if they have not heard his message? How can they hear if no one tells [the Good News]?
Holman Christian Standard Bible   
But how can they call on Him they have not believed in? And how can they believe without hearing about Him? And how can they hear without a preacher?
International Standard Version   
How, then, can people call on someone they have not believed? And how can they believe in someone they have not heard about? And how can they hear without someone preaching?
NET Bible   
How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to them?
New American Standard Bible   
How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
New International Version   
How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
New Living Translation   
But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
Webster's Bible Translation   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Weymouth New Testament   
But how are they to call on One in whom they have not believed? And how are they to believe in One whose voice they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
The World English Bible   
How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
EasyEnglish Bible   
But people will never ask Christ to help them if they have not believed in him. And they will never believe in him if they have not heard about him. And they will not hear about him unless somebody tells God's message to them.
Young‘s Literal Translation   
How then shall they call upon [him] in whom they did not believe? and how shall they believe [on him] of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?
New Life Version   
But how can they call on Him if they have not put their trust in Him? And how can they put their trust in Him if they have not heard of Him? And how can they hear of Him unless someone tells them?
Revised Geneva Translation   
But how shall they call on Him in Whom they have not believed? And how shall they believe in Him of Whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
The Voice Bible   
How can people invoke His name when they do not believe? How can they believe in Him when they have not heard? How can they hear if there is no one proclaiming Him?
Living Bible   
But how shall they ask him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
New Catholic Bible   
But how can they call on him if they have not come to believe in him? And how can they believe in someone about whom they have never heard? And how can they hear without someone to preach to them?
Legacy Standard Bible   
How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
Jubilee Bible 2000   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Christian Standard Bible   
How, then, can they call on him they have not believed in? And how can they believe without hearing about him? And how can they hear without a preacher?
Amplified Bible © 1954   
But how are people to call upon Him Whom they have not believed [in Whom they have no faith, on Whom they have no reliance]? And how are they to believe in Him [adhere to, trust in, and rely upon Him] of Whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
New Century Version   
But before people can ask the Lord for help, they must believe in him; and before they can believe in him, they must hear about him; and for them to hear about the Lord, someone must tell them;
The Message   
But how can people call for help if they don’t know who to trust? And how can they know who to trust if they haven’t heard of the One who can be trusted? And how can they hear if nobody tells them? And how is anyone going to tell them, unless someone is sent to do it? That’s why Scripture exclaims, A sight to take your breath away! Grand processions of people telling all the good things of God! But not everybody is ready for this, ready to see and hear and act. Isaiah asked what we all ask at one time or another: “Does anyone care, God? Is anyone listening and believing a word of it?” The point is: Before you trust, you have to listen. But unless Christ’s Word is preached, there’s nothing to listen to.
Evangelical Heritage Version ™   
So then, how can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one about whom they have not heard? And how can they hear without a preacher?
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear unless someone proclaims the message?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
New Matthew Bible   
But how can people call on him on whom they have not believed? How can they believe on him, if they have not heard of him? How can they hear without a preacher?
Good News Translation®   
But how can they call to him for help if they have not believed? And how can they believe if they have not heard the message? And how can they hear if the message is not proclaimed?
Wycliffe Bible   
How then shall they inwardly call him [How therefore shall they in-call him], into whom they have not believed? or how shall they believe to him, whom they have not heard? How shall they hear, without a preacher?
New Testament for Everyone   
So how are they to call on someone when they haven’t believed in him? And how are they to believe if they don’t hear? And how will they hear without someone announcing it to them?
Contemporary English Version   
How can people have faith in the Lord and ask him to save them, if they have never heard about him? And how can they hear, unless someone tells them?
Revised Standard Version Catholic Edition   
But how are men to call upon him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
J.B. Phillips New Testament   
Now how can they call on one in whom they have never believed? How can they believe in one of whom they have never heard? And how can they hear unless someone proclaims him? And who will go to tell them unless he is sent? As the scripture puts it: ‘How beautiful are the feet of those who preach the Gospel of peace, who bring glad tidings of good things!’
New Revised Standard Version Updated Edition   
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
Common English Bible © 2011   
So how can they call on someone they don’t have faith in? And how can they have faith in someone they haven’t heard of? And how can they hear without a preacher?
Amplified Bible © 2015   
But how will people call on Him in whom they have not believed? And how will they believe in Him of whom they have not heard? And how will they hear without a preacher (messenger)?
English Standard Version Anglicised   
How then will they call on him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?
New American Bible (Revised Edition)   
But how can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach?
New American Standard Bible   
How then are they to call on Him in whom they have not believed? How are they to believe in Him whom they have not heard? And how are they to hear without a preacher?
The Expanded Bible   
·But before people can ask the Lord for help, they must believe in him [L How, then, can they call on one in whom they have not believed?]; and ·before they can believe in him, they must hear about him [L how can they believe in one of whom they have not heard?]; and ·for them to hear about the Lord, someone must tell them [L how can they hear without someone preaching to them?];
Tree of Life Version   
How then shall they call on the One in whom they have not trusted? And how shall they trust in the One they have not heard of? And how shall they hear without someone proclaiming?
Revised Standard Version   
But how are men to call upon him in whom they have not believed? And how are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without a preacher?
New International Reader's Version   
How can they call on him unless they believe in him? How can they believe in him unless they hear about him? How can they hear about him unless someone preaches to them?
BRG Bible   
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Complete Jewish Bible   
But how can they call on someone if they haven’t trusted in him? And how can they trust in someone if they haven’t heard about him? And how can they hear about someone if no one is proclaiming him?
Worldwide English (New Testament)   
But how can people call someone if they have not believed in him? And how can they believe in him if they have not heard about him? And how can they hear about him if no one tells them about him?
New Revised Standard Version, Anglicised   
But how are they to call on one in whom they have not believed? And how are they to believe in one of whom they have never heard? And how are they to hear without someone to proclaim him?
Orthodox Jewish Bible   
How therefore shall they call on him in whom they have not believed? And how shall they believe in him of whom they have not heard? And how shall they hear without someone doing the hatafah (preaching)?
Names of God Bible   
But how can people call on him if they have not believed in him? How can they believe in him if they have not heard his message? How can they hear if no one tells the Good News?
Modern English Version   
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
Easy-to-Read Version   
But before people can pray to the Lord for help, they must believe in him. And before they can believe in the Lord, they must hear about him. And for anyone to hear about the Lord, someone must tell them.
International Children’s Bible   
But before people can trust in the Lord for help, they must believe in him. And before they can believe in the Lord, they must hear about him. And for them to hear about the Lord, someone must tell them.
Lexham English Bible   
How then will they call upon him in whom they have not believed? And how will they believe in him about whom they have not heard? And how will they hear about him without one who preaches to them?
New International Version - UK   
How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
Disciples Literal New Testament   
How then may they call-upon the One in Whom they did not believe? And how may they believe the One Whom they did not hear? And how may they hear without one proclaiming?