Home Master Index
←Prev   Romans 11:18   Next→ 



Source language
Original Greek   
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.
Greek - Transliteration via code library   
me katakaukho ton kladon* ei de katakaukhasai, ou su ten Rizan bastazeis alla e Riza se.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
noli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te

King James Variants
American King James Version   
Boast not against the branches. But if you boast, you bore not the root, but the root you.
King James 2000 (out of print)   
Boast not against the branches. But if you boast, you bear not the root, but the root you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
Authorized (King James) Version   
boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
New King James Version   
do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
21st Century King James Version   
boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

Other translations
American Standard Version   
glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
Aramaic Bible in Plain English   
Do not boast against the branches; but if you boast, were you not supported by the roots, rather than the root being supported by you?
Darby Bible Translation   
boast not against the branches; but if thou boast, it is not thou bearest the root, but the root thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
English Standard Version Journaling Bible   
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
God's Word   
So don't brag about being better than the other branches. If you brag, remember that you don't support the root, the root supports you.
Holman Christian Standard Bible   
do not brag that you are better than those branches. But if you do brag--you do not sustain the root, but the root sustains you.
International Standard Version   
do not boast about being better than the other branches. If you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
NET Bible   
do not boast over the branches. But if you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
New American Standard Bible   
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
New International Version   
do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
New Living Translation   
But you must not brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. You are just a branch, not the root.
Webster's Bible Translation   
Boast not against the branches. But if thou boastest, thou bearest not the root, but the root thee.
Weymouth New Testament   
beware of glorying over the natural branches. Or if you are so glorying, do not forget that it is not you who uphold the root: the root upholds you.
The World English Bible   
don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
EasyEnglish Bible   
Israel's people are like the branches that God broke off. But you must not think that you are better than those branches. Remember that you are still only a branch. You do not make the root strong. No, it is the root that holds you up and makes you strong.
Young‘s Literal Translation   
do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!
New Life Version   
Do not be proud. Do not think you are better than the branches that were broken off. If you are proud, remember that you do not hold the root. It is the root that holds you.
Revised Geneva Translation   
do not boast against the branches. But if you do boast, remember you do not support the root, but the root supports you.
The Voice Bible   
It doesn’t give you license to become proud and self-righteous about the fact that you’ve been grafted in. If you do boast, remember that the branches do not sustain the root—it is the system of roots that nourishes and supports you.
Living Bible   
But you must be careful not to brag about being put in to replace the branches that were broken off. Remember that you are important only because you are now a part of God’s tree; you are just a branch, not a root.
New Catholic Bible   
do not boast over against the branches! If you start to boast, remember that it is not you who support the root but the root that supports you.
Legacy Standard Bible   
do not boast against the branches. But if you do boast against them, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
Jubilee Bible 2000   
do not boast against the branches. But if thou boast, know that thou dost not bear the root, but the root thee.
Christian Standard Bible   
do not boast that you are better than those branches. But if you do boast—you do not sustain the root, but the root sustains you.
Amplified Bible © 1954   
Do not boast over the branches and pride yourself at their expense. If you do boast and feel superior, remember it is not you that support the root, but the root [that supports] you.
New Century Version   
So do not brag about those branches that were broken off. If you brag, remember that you do not support the root, but the root supports you.
The Message   
Behind and underneath all this there is a holy, God-planted, God-tended root. If the primary root of the tree is holy, there’s bound to be some holy fruit. Some of the tree’s branches were pruned and you wild olive shoots were grafted in. Yet the fact that you are now fed by that rich and holy root gives you no cause to gloat over the pruned branches. Remember, you aren’t feeding the root; the root is feeding you.
Evangelical Heritage Version ™   
do not boast that you are better than the branches. If you do boast, remember that you are not supporting the root, but the root is supporting you.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
do not become arrogant toward the branches. But if you do, consider this: it is not you who support the root, but the root that supports you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
do not boast over the branches. If you do boast, remember that it is not you that support the root, but the root that supports you.
New Matthew Bible   
do not boast against the branches. For if you boast, remember that you do not bear the root, but the root bears you.
Good News Translation®   
So then, you must not despise those who were broken off like branches. How can you be proud? You are just a branch; you don't support the roots—the roots support you.
Wycliffe Bible   
do not thou have glory against the branches [do not thou glory against the branches]. For if thou gloriest, thou bearest not the root, but the root thee.
New Testament for Everyone   
don’t boast over the branches. If you do boast, remember this: it isn’t you that supports the root, but the root that supports you.
Contemporary English Version   
But don't think you are better than the branches that were cut away. Just remember you are not supporting the roots of this tree. Its roots are supporting you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
do not boast over the branches. If you do boast, remember it is not you that support the root, but the root that supports you.
J.B. Phillips New Testament   
But if some of the branches of the tree have been broken off, while you, like shoots of wild-olive, have been grafted in, and don’t share like a natural branch the rich nourishment of the root, don’t let yourself feel superior to those former branches. (If you feel inclined that way, remind yourself that you do not support the root, the root supports you.) You may make the natural retort, “But the branches were broken off to make room for my grafting!” It wasn’t quite like that. They lost their position because they failed to believe; you only maintain yours because you do believe. The situation does not call for conceit but for a certain wholesome fear. If God removed the natural branches for a good reason, take care that you don’t give him the same reason for removing you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
do not boast over the branches. If you do boast, remember: you do not support the root, but the root supports you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
do not vaunt yourselves over the branches. If you do vaunt yourselves, remember that it is not you that support the root, but the root that supports you.
Common English Bible © 2011   
then don’t brag like you’re better than the other branches. If you do brag, be careful: it’s not you that sustains the root, but it’s the root that sustains you.
Amplified Bible © 2015   
do not boast over the [broken] branches and exalt yourself at their expense. If you do boast and feel superior, remember that it is not you who supports the root, but the root that supports you.
English Standard Version Anglicised   
do not be arrogant towards the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
New American Bible (Revised Edition)   
do not boast against the branches. If you do boast, consider that you do not support the root; the root supports you.
New American Standard Bible   
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
The Expanded Bible   
So do not ·brag about [boast over; consider yourselves superior to] those branches that were broken off. If you ·brag [boast], remember that you do not support the root, but the root supports you.
Tree of Life Version   
do not boast against the branches. But if you do boast, it is not you who support the root but the root supports you.
Revised Standard Version   
do not boast over the branches. If you do boast, remember it is not you that support the root, but the root that supports you.
New International Reader's Version   
So don’t think you are better than the other branches. Remember, you don’t give life to the root. The root gives life to you.
BRG Bible   
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
Complete Jewish Bible   
then don’t boast as if you were better than the branches! However, if you do boast, remember that you are not supporting the root, the root is supporting you.
Worldwide English (New Testament)   
But do not think that you are better than the tree's own branches. If you do, remember it is not you that holds the root in place. But it is the root that holds you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
do not vaunt yourselves over the branches. If you do vaunt yourselves, remember that it is not you that support the root, but the root that supports you.
Orthodox Jewish Bible   
Do not boast (4:2) over the ana’fim. If you do boast, it is not the case that you sustain the shoresh, but the shoresh sustains you.
Names of God Bible   
So don’t brag about being better than the other branches. If you brag, remember that you don’t support the root, the root supports you.
Modern English Version   
do not boast against the branches. If you boast, remember you do not sustain the root, but the root sustains you.
Easy-to-Read Version   
But don’t act as if you are better than those branches that were broken off. You have no reason to be proud of yourself, because you don’t give life to the root. The root gives life to you.
International Children’s Bible   
So do not brag about those branches that were broken off. You have no reason to brag. Why? You do not give life to the root. The root gives life to you.
Lexham English Bible   
do not boast against the branches. But if you boast against them, you do not support the root, but the root supports you.
New International Version - UK   
do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: you do not support the root, but the root supports you.
Disciples Literal New Testament   
do not be vaunting over the branches. But if you vaunt, [remember] you are not carrying the root, but the root you.