scriptum est enim vivo ego dicit Dominus quoniam mihi flectet omne genu et omnis lingua confitebitur Deo
For it is written, As I live, said the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
For it is written: “As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
For it is written: “‘As I live,’ saith the Lord, ‘every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God.’”
For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
According to what is written: “As I live, says THE LORD JEHOVAH, every knee shall bow to me and to me every tongue shall swear.”
For it is written, I live, saith the Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.
For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
Scripture says, "As certainly as I live, says the Lord, everyone will worship me, and everyone will praise God."
For it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to Me, and every tongue will give praise to God.
For it is written, "As certainly as I live, declares the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will praise God."
For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God."
For it is written, "AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD."
It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.'"
For the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the LORD, every knee will bend to me, and every tongue will confess and give praise to God.'"
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
for it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to Me every knee shall bow, and every tongue shall make confession to God.'"
For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"
This is written in the Bible: ‘The Lord God says, “As surely as I live, this will certainly happen: Everyone will go down on their knees in front of me. Everyone will praise me that I am God.” ’
for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;'
The Holy Writings say, “As I live, says the Lord, every knee will bow before Me. And every tongue will say that I am God.”
For it is written, “I live, says the Lord. And every knee shall bow to Me. And all tongues shall confess unto God”.
For it is written, “As I live, so I promise,” says the Lord, “every knee will bow down to Me. Every tongue will confess to God.”
For it is written, “As I live,” says the Lord, “every knee shall bow to me and every tongue confess to God.”
For it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow before me, and every tongue shall give praise to God.”
For it is written, “As I live, says the Lord, to Me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.”
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God [acknowledge Him to His honor and to His praise].
because it is written in the Scriptures: “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.’” Isaiah 45:23
So where does that leave you when you criticize a brother? And where does that leave you when you condescend to a sister? I’d say it leaves you looking pretty silly—or worse. Eventually, we’re all going to end up kneeling side by side in the place of judgment, facing God. Your critical and condescending ways aren’t going to improve your position there one bit. Read it for yourself in Scripture: “As I live and breathe,” God says, “every knee will bow before me; Every tongue will tell the honest truth that I and only I am God.” So mind your own business. You’ve got your hands full just taking care of your own life before God.
Indeed, it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will acknowledge God.
For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
For it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.”
For it is written: As surely as I live, says the Lord, all knees will bow to me, and all tongues will acknowledge God.
For the scripture says, “As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God.”
For it is written, I live, saith the Lord, for to me each knee shall be bowed, and each tongue shall acknowledge to God.
as the Bible says: As I live, says the Lord, to me every knee shall bow, and every tongue shall give praise to God.
In the Scriptures God says, “I swear by my very life that everyone will kneel down and praise my name!”
for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.”
Why, then, criticise your brother’s actions, why try to make him look small? We shall all be judged one day, not by each other’s standards or even our own, but by the standard of Christ. It is written: ‘As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God’. It is to God alone that we have to answer for our actions.
For it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.”
For it is written, ‘As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.’
Because it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
For it is written [in Scripture], “As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.”
for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
for it is written: “As I live, says the Lord, every knee shall bend before me, and every tongue shall give praise to God.”
For it is written: “As I live, says the Lord, to Me every knee will bow, And every tongue will give praise to God.”
because it is written in the Scriptures: “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘·Everyone [L Every knee] will bow before me; ·everyone [L every tongue] will ·say that I am [confess; acknowledge; or praise] God [Is. 45:23].’”
For it is written, “As I live, says Adonai, every knee shall bow to Me, and every tongue shall give praise to God.”
for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.”
It is written, “ ‘You can be sure that I live,’ says the Lord. ‘And you can be just as sure that everyone will kneel down in front of me. Every tongue will have to tell the truth about God.’ ” (Isaiah 45:23)
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
since it is written in the Tanakh, “As I live, says Adonai, every knee will bend before me, and every tongue will publicly acknowledge God.”
The holy writings say, `The Lord says, "As sure as I live, every knee will bow to me. Every tongue will praise God." '
For it is written, ‘As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.’
For it is written, "As I live, says Hashem, before Me KOL BERECH (every knee) will bow and KOL LASHON (every tongue) shall give praise to Hashem" [Isa 49:18].
Scripture says, “As certainly as I live, says the Lord, everyone will worship me, and everyone will praise God.”
For it is written: “As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God.”
Yes, the Scriptures say, “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.’”
Yes, it is written in the Scriptures: “Everyone will bow before me; everyone will say that I am God. As surely as I live, these things will happen, says the Lord.” Isaiah 45:23
For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will praise God.”
It is written: ‘“As surely as I live,” says the Lord, “Every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.”’
For it has been written [in Isa 45:23]: “As I live”, says the Lord, “every knee will bow to Me. And every tongue will confess-out to God”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!