Home Master Index
←Prev   Romans 15:11   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ πάλιν· Αἰνεῖτε, ⸂πάντα τὰ ἔθνη, τὸν κύριον⸃, καὶ ⸀ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
Greek - Transliteration via code library   
kai palin* Aineite, [?]panta ta ethne, ton kurion[?], kai repainesatosan auton pantes oi laoi.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et iterum laudate omnes gentes Dominum et magnificate eum omnes populi

King James Variants
American King James Version   
And again, Praise the Lord, all you Gentiles; and laud him, all you people.
King James 2000 (out of print)   
And again, Praise the Lord, all you Gentiles; and laud him, all you people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
Authorized (King James) Version   
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
New King James Version   
And again: “Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!”
21st Century King James Version   
And again, “Praise the Lord, all ye Gentiles, and laud Him, all ye people.”

Other translations
American Standard Version   
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
Aramaic Bible in Plain English   
And again it says, “Praise THE LORD JEHOVAH, all you nations; praise him all peoples.”
Darby Bible Translation   
And again, Praise the Lord, all ye nations, and let all the peoples laud him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And again: Praise the Lord, all ye Gentiles; and magnify him, all ye people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
English Standard Version Journaling Bible   
And again, “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him.”
God's Word   
And again, "Praise the Lord, all you nations! Praise him, all you people of the world!"
Holman Christian Standard Bible   
And again: Praise the Lord, all you Gentiles; all the peoples should praise Him!
International Standard Version   
And again, "Praise the Lord, all you gentiles! Let all the nations praise him."
NET Bible   
And again, "Praise the Lord all you Gentiles, and let all the peoples praise him."
New American Standard Bible   
And again, "PRAISE THE LORD ALL YOU GENTILES, AND LET ALL THE PEOPLES PRAISE HIM."
New International Version   
And again, "Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him."
New Living Translation   
And yet again, "Praise the LORD, all you Gentiles. Praise him, all you people of the earth."
Webster's Bible Translation   
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
Weymouth New Testament   
And again, "Praise the Lord, all ye Gentiles, and let all the people extol Him."
The World English Bible   
Again, "Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him."
EasyEnglish Bible   
It also says this: ‘Say how great the Lord is, all you Gentiles. All people, from every country, should say how great he is.’
Young‘s Literal Translation   
and again, `Praise the Lord, all ye nations; and laud Him, all ye peoples;'
New Life Version   
And, “Honor and give thanks to the Lord, you who are not Jews. Let everyone honor Him.”
Revised Geneva Translation   
And again, “Praise the Lord, all you Gentiles! And laud Him, all you people!”
The Voice Bible   
And again, Praise the Lord, all nations. Raise your voices, all people; let your praises flow to God.
Living Bible   
And yet again, “Praise the Lord, O you Gentiles; let everyone praise him.”
New Catholic Bible   
Further it adds: “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”
Legacy Standard Bible   
And again, “Praise the Lord all you Gentiles, And let all the peoples praise Him.”
Jubilee Bible 2000   
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and magnify him, all the peoples.
Christian Standard Bible   
And again, Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples praise him!
Amplified Bible © 1954   
And again, Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise Him!
New Century Version   
Again the Scripture says, “All you who are not Jews, praise the Lord. All you people, sing praises to him.” Psalm 117:1
The Message   
So reach out and welcome one another to God’s glory. Jesus did it; now you do it! Jesus, staying true to God’s purposes, reached out in a special way to the Jewish insiders so that the old ancestral promises would come true for them. As a result, the non-Jewish outsiders have been able to experience mercy and to show appreciation to God. Just think of all the Scriptures that will come true in what we do! For instance: Then I’ll join outsiders in a hymn-sing; I’ll sing to your name! And this one: Outsiders and insiders, rejoice together! And again: People of all nations, celebrate God! All colors and races, give hearty praise! And Isaiah’s word: There’s the root of our ancestor Jesse, breaking through the earth and growing tree tall, Tall enough for everyone everywhere to see and take hope! Oh! May the God of green hope fill you up with joy, fill you up with peace, so that your believing lives, filled with the life-giving energy of the Holy Spirit, will brim over with hope! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
And again: Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples give him praise.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And again, “Praise the Lord all you Gentiles, and let all the nations extol him.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and again, “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise him”;
New Matthew Bible   
And again: Praise the Lord, all ye Gentiles, and laud him, all nations!
Good News Translation®   
And again, “Praise the Lord, all Gentiles; praise him, all peoples!”
Wycliffe Bible   
And again, All heathen men, praise ye the Lord; and all peoples, magnify ye him.
New Testament for Everyone   
And again, Praise the Lord, all nations, and let all the peoples sing his praise.
Contemporary English Version   
Again the Scriptures say, “Praise the Lord, all you Gentiles. All you nations, come and worship him.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and again, “Praise the Lord, all Gentiles, and let all the peoples praise him”;
J.B. Phillips New Testament   
And yet again: ‘Praise the Lord, all you Gentiles! Laud him, all you peoples!’
New Revised Standard Version Updated Edition   
and again, “Praise the Lord, all you gentiles, and let all the peoples praise him”;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and again, ‘Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise him’;
Common English Bible © 2011   
And again, Praise the Lord, all you Gentiles, and all the people should sing his praises.
Amplified Bible © 2015   
And again, “Praise the Lord all you Gentiles, And let all the peoples praise Him!”
English Standard Version Anglicised   
And again, “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him.”
New American Bible (Revised Edition)   
And again: “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise him.”
New American Standard Bible   
And again, “Praise the Lord all you Gentiles, And let all the peoples praise Him.”
The Expanded Bible   
·Again the Scripture says [L And again], “All you ·Gentiles [nations], praise the Lord. All you people, sing praises to him [Ps. 117:1].”
Tree of Life Version   
And again, “Praise Adonai all you Gentiles, and let all the peoples praise Him.”
Revised Standard Version   
and again, “Praise the Lord, all Gentiles, and let all the peoples praise him”;
New International Reader's Version   
And again it says, “All you Gentiles, praise the Lord. Let all the nations sing praises to him.” (Psalm 117:1)
BRG Bible   
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
Complete Jewish Bible   
And again, “Praise Adonai, all Gentiles! Let all peoples praise him!”
Worldwide English (New Testament)   
And they also say, `People who are not Jews, praise the Lord. All peoples should praise him.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
and again, ‘Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples praise him’;
Orthodox Jewish Bible   
And again, HALELU ES ADONOI KOL GOYIM SHABBECHUHU KOL HAUMMIM ("Baruch Hashem, Praise the L-rd, all you Goyim, and let all the peoples praise him" )[TEHILLIM 117:1].
Names of God Bible   
And again, “Praise the Lord, all you nations! Praise him, all you people of the world!”
Modern English Version   
And again: “Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples praise Him.”
Easy-to-Read Version   
The Scriptures also say, “Praise the Lord all you people of other nations; all people should praise the Lord.”
International Children’s Bible   
Again the Scripture says, “All you non-Jews, praise the Lord. All you people, sing praises to him.” Psalm 117:1
Lexham English Bible   
And again, “Praise the Lord, all the Gentiles, and let all the peoples praise him.”
New International Version - UK   
And again, ‘Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him.’
Disciples Literal New Testament   
And again, “All Gentiles, be praising the Lord, and let all the peoples praise Him” [Ps 117:1].