Home Master Index
←Prev   Romans 15:12   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει· Ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί, καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν· ἐπʼ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
Greek - Transliteration via code library   
kai palin EsaIas legei* Estai e Riza tou Iessai, kai o anistamenos arkhein ethnon* ep' auto ethne elpiousin.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et rursus Esaias ait erit radix Iesse et qui exsurget regere gentes in eo gentes sperabunt

King James Variants
American King James Version   
And again, Esaias said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
King James 2000 (out of print)   
And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Authorized (King James) Version   
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
New King James Version   
And again, Isaiah says: “There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.”
21st Century King James Version   
And again Isaiah saith, “There shall be a Root of Jesse, and He that shall rise to reign over the Gentiles, in Him shall the Gentiles trust.”

Other translations
American Standard Version   
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
Aramaic Bible in Plain English   
And again, Isaiah said, “There shall be a root of Jesse and he who shall rise shall be The Ruler of the nations, and upon him the nations shall hope.”
Darby Bible Translation   
And again, Esaias says, There shall be the root of Jesse, and one that arises, to rule over the nations: in him shall the nations hope.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And again Isaias saith: There shall be a root of Jesse; and he that shall rise up to rule the Gentiles, in him the Gentiles shall hope.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
English Standard Version Journaling Bible   
And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
God's Word   
Again, Isaiah says, "There will be a root from Jesse. He will rise to rule the nations, and he will give the nations hope."
Holman Christian Standard Bible   
And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.
International Standard Version   
And again, Isaiah says, "There will be a Root from Jesse. He will rise up to rule the gentiles, and the gentiles will hope in him."
NET Bible   
And again Isaiah says, "The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope."
New American Standard Bible   
Again Isaiah says, "THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE, AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES, IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE."
New International Version   
And again, Isaiah says, "The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope."
New Living Translation   
And in another place Isaiah said, "The heir to David's throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him."
Webster's Bible Translation   
And again Isaiah saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Weymouth New Testament   
And again Isaiah says, "There shall be the Root of Jesse and One who rises up to rule the Gentiles. On Him shall the Gentiles build their hopes."
The World English Bible   
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."
EasyEnglish Bible   
God's prophet Isaiah says this: ‘The root of Jesse will arrive. He will come to rule the Gentiles. The Gentiles will trust him to save them.’
Young‘s Literal Translation   
and again, Isaiah saith, `There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations -- upon him shall nations hope;'
New Life Version   
And Isaiah says, “There will be One from the family of Jesse Who will be a leader over the people who are not Jews. Their hope will be in Him.”
Revised Geneva Translation   
And again, Isaiah says, “There shall be a root of Jesse; and He who shall rise to reign over the Gentiles. In Him shall the Gentiles trust.”
The Voice Bible   
Again Isaiah says, Then, the root of Jesse will emerge— He rises to rule all the peoples of the world who come to Him for guidance and direction. In Him they place their hope.
Living Bible   
And the prophet Isaiah said, “There shall be an Heir in the house of Jesse, and he will be King over the Gentiles; they will pin their hopes on him alone.”
New Catholic Bible   
And again Isaiah asserts: “The root of Jesse shall come, the one who will arise to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in him.”
Legacy Standard Bible   
And again Isaiah says, “There shall come the root of Jesse, And He who arises to rule over the Gentiles, In Him shall the Gentiles hope.”
Jubilee Bible 2000   
And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him the Gentiles shall wait for salvation.
Christian Standard Bible   
And again, Isaiah says, The root of Jesse will appear, the one who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in him.
Amplified Bible © 1954   
And further Isaiah says, There shall be a Sprout from the Root of Jesse, He Who rises to rule over the Gentiles; in Him shall the Gentiles hope.
New Century Version   
And Isaiah says, “A new king will come from the family of Jesse. He will come to rule over the non-Jewish people, and they will have hope because of him.” Isaiah 11:10
The Message   
So reach out and welcome one another to God’s glory. Jesus did it; now you do it! Jesus, staying true to God’s purposes, reached out in a special way to the Jewish insiders so that the old ancestral promises would come true for them. As a result, the non-Jewish outsiders have been able to experience mercy and to show appreciation to God. Just think of all the Scriptures that will come true in what we do! For instance: Then I’ll join outsiders in a hymn-sing; I’ll sing to your name! And this one: Outsiders and insiders, rejoice together! And again: People of all nations, celebrate God! All colors and races, give hearty praise! And Isaiah’s word: There’s the root of our ancestor Jesse, breaking through the earth and growing tree tall, Tall enough for everyone everywhere to see and take hope! Oh! May the God of green hope fill you up with joy, fill you up with peace, so that your believing lives, filled with the life-giving energy of the Holy Spirit, will brim over with hope! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
And again Isaiah says: There will be a Root of Jesse, and he is the one who will rise up to rule the Gentiles; on him the Gentiles will place their hope.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who rises to rule over the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and again Isaiah says, “The root of Jesse shall come, the one who rises to rule the Gentiles; in him the Gentiles shall hope.”
New Matthew Bible   
And in another place Isaiah says: The root of Jesse is to come, he who will rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Good News Translation®   
And again, Isaiah says, “A descendant of Jesse will appear; he will come to rule the Gentiles, and they will put their hope in him.”
Wycliffe Bible   
And again Esaias saith, There shall be a root of Jesse, that shall rise up to govern heathen men [that shall rise to govern heathen men], and heathen men shall hope in him.
New Testament for Everyone   
And Isaiah says once more: There shall be the root of Jesse, the one who rises up to rule the nations; the nations shall hope in him.
Contemporary English Version   
Isaiah says, “Someone from David's family will come to power. He will rule the nations, and they will put their hope in him.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and further Isaiah says, “The root of Jesse shall come, he who rises to rule the Gentiles; in him shall the Gentiles hope.”
J.B. Phillips New Testament   
And then Isaiah says: ‘There shall be a root of Jesse; and he who shall rise to reign over the Gentiles, in him the Gentiles shall hope’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and again Isaiah says, “The root of Jesse shall come, the one who rises to rule the gentiles; in him the gentiles shall hope.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and again Isaiah says, ‘The root of Jesse shall come, the one who rises to rule the Gentiles; in him the Gentiles shall hope.’
Common English Bible © 2011   
And again, Isaiah says, There will be a root of Jesse, who will also rise to rule the Gentiles. The Gentiles will place their hope in him.
Amplified Bible © 2015   
Again Isaiah says, “There shall be a root of Jesse, He who arises to rule [as King] over the Gentiles, In Him shall the Gentiles hope.”
English Standard Version Anglicised   
And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
New American Bible (Revised Edition)   
And again Isaiah says: “The root of Jesse shall come, raised up to rule the Gentiles; in him shall the Gentiles hope.”
New American Standard Bible   
Again Isaiah says, “There shall come the root of Jesse, And He who arises to rule over the Gentiles, In Him will the Gentiles hope.”
The Expanded Bible   
And [L again] Isaiah says, “·A new king will come from the family of Jesse [The root of Jesse will come/sprout; C Jesse was the father of King David]. He will ·come [rise up] to rule over the ·Gentiles [nations], and they will ·have hope because of [put their hope in] him [Is. 11:10].”
Tree of Life Version   
And again, Isaiah says, “There shall be a shoot of Jesse; and the One who arises to rule the Gentiles, in Him shall the Gentiles hope.”
Revised Standard Version   
and further Isaiah says, “The root of Jesse shall come, he who rises to rule the Gentiles; in him shall the Gentiles hope.”
New International Reader's Version   
And Isaiah says, “The Root of Jesse will grow up quickly. He will rule over the nations. The Gentiles will put their hope in him.” (Isaiah 11:10)
BRG Bible   
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Complete Jewish Bible   
And again, Yesha‘yahu says, “The root of Yishai will come, he who arises to rule Gentiles; Gentiles will put their hope in him.”
Worldwide English (New Testament)   
Also, Isaiah says, `Someone from Jesse's family will come. He will come to rule the people who are not Jews. People who are not Jews will have hope in him.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
and again Isaiah says, ‘The root of Jesse shall come, the one who rises to rule the Gentiles; in him the Gentiles shall hope.’
Orthodox Jewish Bible   
And again Yeshayah says, "The SHORESH OF YISHAI (the Root of Jesse, i.e., Moshiach) shall come forth, even the one who arises to rule the GOYIM; in him (the Gentiles, the nations) shall put their TIKVAH (hope)" [YESHAYAH 11:10; 42:4].
Names of God Bible   
Again, Isaiah says, “There will be a root from Jesse. He will rise to rule the nations, and he will give the nations hope.”
Modern English Version   
And again Isaiah says: “There shall be a root of Jesse; He who shall rise to reign over the Gentiles, in Him shall the Gentiles hope.”
Easy-to-Read Version   
And Isaiah says, “Someone will come from Jesse’s family. He will come to rule over the nations, and they will put their hope in him.”
International Children’s Bible   
And Isaiah says, “A new king will come from Jesse’s family. He will come to rule over the non-Jews; and the non-Jews will have hope because of him.” Isaiah 11:10
Lexham English Bible   
And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even the one who rises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will put their hope.”
New International Version - UK   
And again, Isaiah says, ‘The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.’
Disciples Literal New Testament   
And again Isaiah says, “There will be the root of Jesse, even the One rising-up to rule the Gentiles. The Gentiles will put-their-hope upon Him” [Isa 11:10].