Home Master Index
←Prev   Romans 15:14   Next→ 



Source language
Original Greek   
Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι ⸀πάσης γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ⸀ἀλλήλους νουθετεῖν.
Greek - Transliteration via code library   
Pepeismai de, adelphoi mou, kai autos ego peri umon, oti kai autoi mestoi este agathosunes, pepleromenoi rpases gnoseos, dunamenoi kai rallelous nouthetein.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere

King James Variants
American King James Version   
And I myself also am persuaded of you, my brothers, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
King James 2000 (out of print)   
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Authorized (King James) Version   
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
New King James Version   
Now I myself am confident concerning you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
21st Century King James Version   
And I myself also am persuaded about you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

Other translations
American Standard Version   
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Aramaic Bible in Plain English   
I am also convinced concerning you, my brethren, that you also are filled with goodness and you are filled with all knowledge and you are able also to instruct others.
Darby Bible Translation   
But I am persuaded, my brethren, I myself also, concerning you, that yourselves also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I myself also, my brethren, am assured of you, that you also are full of love, replenished with all knowledge, so that you are able to admonish one another.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
English Standard Version Journaling Bible   
I myself am satisfied about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.
God's Word   
I'm convinced, brothers and sisters, that you, too, are filled with goodness. I'm also convinced that you have all the knowledge you need and that you are able to instruct each other.
Holman Christian Standard Bible   
My brothers, I myself am convinced about you that you also are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
International Standard Version   
I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are filled with goodness and full of all the knowledge you need to be able to instruct each other.
NET Bible   
But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
New American Standard Bible   
And concerning you, my brethren, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.
New International Version   
I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.
New Living Translation   
I am fully convinced, my dear brothers and sisters, that you are full of goodness. You know these things so well you can teach each other all about them.
Webster's Bible Translation   
And I myself also am persuaded concerning you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Weymouth New Testament   
But as to you, brethren, I am convinced-- yes, I Paul am convinced--that, even apart from my teaching, you are already full of goodness of heart, and enriched with complete Christian knowledge, and are also competent to instruct one another.
The World English Bible   
I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
EasyEnglish Bible   
My Christian friends, I myself am completely sure that you are always good. You know everything about God's message, so that you are able to teach one another what is right.
Young‘s Literal Translation   
And I am persuaded, my brethren -- I myself also -- concerning you, that ye yourselves also are full of goodness, having been filled with all knowledge, able also one another to admonish;
New Life Version   
I am sure you are wise in all things and full of much good. You are able to help and teach each other.
Revised Geneva Translation   
And concerning you, my brothers, I myself am also persuaded that you too are full of goodness, and filled with all knowledge, and are able to admonish one another.
The Voice Bible   
My brothers and sisters, I am ultimately confident that you are full of goodness, knowledge, and the ability to help and instruct one another.
Living Bible   
I know that you are wise and good, my brothers, and that you know these things so well that you are able to teach others all about them.
New Catholic Bible   
Brethren, I myself am convinced that you yourselves are immersed in goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Legacy Standard Bible   
But I myself am also convinced about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, having been filled with all knowledge and being able also to admonish one another.
Jubilee Bible 2000   
But I am convinced regarding you, my brethren, that even without my exhortation ye are full of charity, full of all knowledge, so as to be able to admonish one another.
Christian Standard Bible   
My brothers and sisters, I myself am convinced about you that you also are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Amplified Bible © 1954   
Personally I am satisfied about you, my brethren, that you yourselves are rich in goodness, amply filled with all [spiritual] knowledge and competent to admonish and counsel and instruct one another also.
New Century Version   
My brothers and sisters, I am sure that you are full of goodness. I know that you have all the knowledge you need and that you are able to teach each other.
The Message   
Personally, I’ve been completely satisfied with who you are and what you are doing. You seem to me to be well-motivated and well-instructed, quite capable of guiding and advising one another. So, my dear friends, don’t take my rather bold and blunt language as criticism. It’s not criticism. I’m simply underlining how very much I need your help in carrying out this highly focused assignment God gave me, this priestly and gospel work of serving the spiritual needs of the non-Jewish outsiders so they can be presented as an acceptable offering to God, made whole and holy by God’s Holy Spirit.
Evangelical Heritage Version ™   
I myself am convinced about you, my brothers, that you yourselves are also full of goodness, filled with complete knowledge, and able to instruct one another.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
I myself am convinced about you, · my brethren, · that · you yourselves are full of goodness, filled with all · knowledge, and able also to instruct one another.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I myself feel confident about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
New Matthew Bible   
I myself am confident of you, my brethren, that you yourselves are full of goodness, and filled with all knowledge, and are able to exhort one another.
Good News Translation®   
My friends: I myself feel sure that you are full of goodness, that you have all knowledge, and that you are able to teach one another.
Wycliffe Bible   
And, brethren, I myself am certain of you, that also ye be full of love, and ye be filled with all knowing, so that ye be able to admonish each other.
New Testament for Everyone   
When I think of you, my dear family, I myself am thoroughly convinced that you are full of goodness, filled with all knowledge, and well able to give one another instruction.
Contemporary English Version   
My friends, I am sure that you are very good and that you have all the knowledge you need to teach each other.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I myself am satisfied about you, my brethren, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
J.B. Phillips New Testament   
For myself I feel certain that you, my brothers, have real Christian character and experience, and that you are capable of keeping each other on the right road. Nevertheless I have written to you with a certain frankness, to refresh your minds with truths that you already know, by virtue of my commission as Christ’s minister to the Gentiles in the service of the Gospel. For my constant endeavour is to present the Gentiles to God as an offering which he can accept, because they are sanctified by the Holy Spirit.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I myself feel confident about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I myself feel confident about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Common English Bible © 2011   
My brothers and sisters, I myself am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and are able to teach each other.
Amplified Bible © 2015   
Personally I am convinced about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, amply filled with all [spiritual] knowledge, and competent to admonish and counsel and instruct one another.
English Standard Version Anglicised   
I myself am satisfied about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.
New American Bible (Revised Edition)   
I myself am convinced about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to admonish one another.
New American Standard Bible   
And concerning you, my brothers and sisters, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.
The Expanded Bible   
My brothers and sisters, I am ·sure [fully convinced] that you are [indeed] full of goodness. I know that you ·have all the knowledge you need [L are filled with all knowledge] and that you are able to ·teach [instruct; admonish; warn] each other.
Tree of Life Version   
Now I myself am convinced about you, my brothers and sisters, that you also are full of goodness, filled with all knowledge and also able to counsel one another.
Revised Standard Version   
I myself am satisfied about you, my brethren, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
New International Reader's Version   
My brothers and sisters, I am sure that you are full of goodness. You are filled with knowledge and able to teach one another.
BRG Bible   
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Complete Jewish Bible   
Now I myself am convinced, my brothers, that you are full of goodness, filled with knowledge and well able to counsel each other.
Worldwide English (New Testament)   
My brothers, I myself believe that you are very good people. I believe that you know many things and are able to teach one another.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I myself feel confident about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Orthodox Jewish Bible   
Achim b’Moshiach of mine, I myself am convinced concerning you, that you yourselves too are full of yosher (rectitude), full of da’as, able also to admonish one another.
Names of God Bible   
I’m convinced, brothers and sisters, that you, too, are filled with goodness. I’m also convinced that you have all the knowledge you need and that you are able to instruct each other.
Modern English Version   
Now I myself am persuaded concerning you, my brothers, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, and also able to instruct one another.
Easy-to-Read Version   
My brothers and sisters, I know without a doubt that you are full of goodness and have all the knowledge you need. So you are certainly able to counsel each other.
International Children’s Bible   
My brothers, I am sure that you are full of goodness. I know that you have all the knowledge you need and that you are able to teach each other.
Lexham English Bible   
Now I myself also am convinced about you, my brothers, that you yourselves also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to instruct one another.
New International Version - UK   
I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.
Disciples Literal New Testament   
Now I am convinced, my brothers— even I myself concerning you— that you yourselves also are full of goodness, having been filled with all knowledge, being able also to admonish one another.