Home Master Index
←Prev   Romans 15:25   Next→ 



Source language
Original Greek   
νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.
Greek - Transliteration via code library   
nuni de poreuomai eis Ierousalem diakonon tois agiois.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nunc igitur proficiscar in Hierusalem ministrare sanctis

King James Variants
American King James Version   
But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
King James 2000 (out of print)   
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
Authorized (King James) Version   
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
New King James Version   
But now I am going to Jerusalem to minister to the saints.
21st Century King James Version   
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.

Other translations
American Standard Version   
but now, I'say , I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
Aramaic Bible in Plain English   
But now I go to Jerusalem to minister to the Saints.
Darby Bible Translation   
but now I go to Jerusalem, ministering to the saints;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But now I shall go to Jerusalem, to minister unto the saints.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
English Standard Version Journaling Bible   
At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.
God's Word   
Right now I'm going to Jerusalem to bring help to the Christians there.
Holman Christian Standard Bible   
Right now I am traveling to Jerusalem to serve the saints,
International Standard Version   
Right now, however, I'm going to Jerusalem to minister to the saints,
NET Bible   
But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
New American Standard Bible   
but now, I am going to Jerusalem serving the saints.
New International Version   
Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord's people there.
New Living Translation   
But before I come, I must go to Jerusalem to take a gift to the believers there.
Webster's Bible Translation   
But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
Weymouth New Testament   
But at present I am going to Jerusalem to serve God's people,
The World English Bible   
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
EasyEnglish Bible   
But now, I am ready to go to Jerusalem to help God's people there.
Young‘s Literal Translation   
And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints;
New Life Version   
But now I am going to Jerusalem to hand the Christians the gift of money.
Revised Geneva Translation   
But now I go to Jerusalem, to minister to the Saints.
The Voice Bible   
But right now I must make the journey to Jerusalem to serve the saints there.
Living Bible   
But before I come, I must go down to Jerusalem to take a gift to the Jewish Christians there.
New Catholic Bible   
Presently, however, I am going to Jerusalem to minister to the saints.
Legacy Standard Bible   
But now I am going to Jerusalem to serve the saints.
Jubilee Bible 2000   
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
Christian Standard Bible   
Right now I am traveling to Jerusalem to serve the saints,
Amplified Bible © 1954   
For the present, however, I am going to Jerusalem to bring aid (relief) for the saints (God’s people there).
New Century Version   
Now I am going to Jerusalem to help God’s people.
The Message   
First, though, I’m going to Jerusalem to deliver a relief offering to the followers of Jesus there. The Greeks—all the way from the Macedonians in the north to the Achaians in the south—decided they wanted to take up a collection for the poor among the believers in Jerusalem. They were happy to do this, but it was also their duty. Seeing that they got in on all the spiritual gifts that flowed out of the Jerusalem community so generously, it is only right that they do what they can to relieve their poverty. As soon as I have done this—personally handed over this “fruit basket”—I’m off to Spain, with a stopover with you in Rome. My hope is that my visit with you is going to be one of Christ’s more extravagant blessings.
Evangelical Heritage Version ™   
Right now I am going to Jerusalem bringing assistance to the saints.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But for now, I am going to Jerusalem in a service for the saints.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints;
New Matthew Bible   
Now I am going to Jerusalem, to minister to the saints.
Good News Translation®   
Right now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there.
Wycliffe Bible   
Therefore now I shall pass forth to Jerusalem, to minister to saints.
New Testament for Everyone   
Now, though, I am going to Jerusalem to render service to God’s people there.
Contemporary English Version   
I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
At present, however, I am going to Jerusalem with aid for the saints.
J.B. Phillips New Testament   
At the moment my next call is to Jerusalem, to look after the welfare of the Christians there. The churches in Macedonia and Achaia, you see, have thought it a good thing to make a contribution towards the poor Christians in Jerusalem. They have thought it a good thing to make this gesture and yet, really, they received “a good thing” from them first! For if the Gentiles have had a share in the Jews’ spiritual “good things” it is only fair that they should look after the Jews as far as the good things of this world are concerned.
New Revised Standard Version Updated Edition   
At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints;
Common English Bible © 2011   
But now I’m going to Jerusalem, to serve God’s people.
Amplified Bible © 2015   
But for now, I am going to Jerusalem to serve the saints (Jewish believers).
English Standard Version Anglicised   
At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.
New American Bible (Revised Edition)   
Now, however, I am going to Jerusalem to minister to the holy ones.
New American Standard Bible   
but now, I am going to Jerusalem, serving the saints.
The Expanded Bible   
Now I am going to Jerusalem to ·help [minister to; provide a service for] ·God’s people [T the saints].
Tree of Life Version   
But now I am going to Jerusalem, bringing aid to the kedoshim.
Revised Standard Version   
At present, however, I am going to Jerusalem with aid for the saints.
New International Reader's Version   
Now I am on my way to Jerusalem to serve the Lord’s people there.
BRG Bible   
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
Complete Jewish Bible   
But now I am going to Yerushalayim with aid for God’s people there.
Worldwide English (New Testament)   
But now I am going to Jerusalem with a gift to help God's people.
New Revised Standard Version, Anglicised   
At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints;
Orthodox Jewish Bible   
But now I am traveling to Yerushalayim in avodas kodesh service to the Kadoshim (Messianic Jews in Jerusalem).
Names of God Bible   
Right now I’m going to Jerusalem to bring help to the Christians there.
Modern English Version   
But now I am going to Jerusalem to minister to the saints.
Easy-to-Read Version   
Now I am going to Jerusalem to help God’s people there.
International Children’s Bible   
Now I am going to Jerusalem to help God’s people.
Lexham English Bible   
But now I am traveling to Jerusalem, serving the saints.
New International Version - UK   
Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there.
Disciples Literal New Testament   
But now I am proceeding to Jerusalem, serving the saints.