scio autem quoniam veniens ad vos in abundantia benedictionis Christi veniam
And I am sure that, when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
But I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
And I am sure that when I come unto you, I shall come in the fullness of the blessing of the Gospel of Christ.
And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
But I know that when I come to you, I shall come to you in the fullness of the blessing of The Gospel of The Messiah.
But I know that, coming to you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
And I know, that when I come to you, I shall come in the abundance of the blessing of the gospel of Christ.
And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.
I know that when I come to you I will bring the full blessing of Christ.
I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
And I know that when I come to you I will come with the full blessing of the Messiah.
and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ's blessing.
I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
And I am sure that when I come, Christ will richly bless our time together.
And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
and I know that when I come to you it will be with a vast amount of blessing from Christ.
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Christ.
When I visit you, I know that Christ will bless us very much while we are together.
and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.
I know that when I come to you, Christ will give me much good to share with you.
And I know when I come, that I shall come to you with abundance of the blessing of the Gospel of Christ.
I’m sure that when I come to you I will come as a blessing and as one fully blessed by the Anointed One.
And I am sure that when I come the Lord will give me a great blessing for you.
And I am sure that when I come, I shall do so with the full measure of the blessing of Christ.
And I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
For I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of the Christ.
I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
And I know that when I do come to you, I shall come in the abundant blessing of the Gospel of Christ.
I know that when I come to you I will bring Christ’s full blessing.
First, though, I’m going to Jerusalem to deliver a relief offering to the followers of Jesus there. The Greeks—all the way from the Macedonians in the north to the Achaians in the south—decided they wanted to take up a collection for the poor among the believers in Jerusalem. They were happy to do this, but it was also their duty. Seeing that they got in on all the spiritual gifts that flowed out of the Jerusalem community so generously, it is only right that they do what they can to relieve their poverty. As soon as I have done this—personally handed over this “fruit basket”—I’m off to Spain, with a stopover with you in Rome. My hope is that my visit with you is going to be one of Christ’s more extravagant blessings.
And I know that when I come to you, I will arrive with the full blessing of Christ.
And I know that when I come to you, I will come in the fulness of the blessing of Christ.
and I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
And I am sure that when I come, I will come with an abundance of the blessing of the gospel of Christ.
When I come to you, I know that I shall come with a full measure of the blessing of Christ.
And I know, that I coming to you, shall come in the abundance of the blessing of Christ [shall come into the abundance, or plenty, of the blessing of Christ].
And I know that when I come to you I shall come with the full blessing of the Messiah.
And when I do arrive in Rome, I know it will be with the full blessings of Christ.
and I know that when I come to you I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
When I have completed this task, then, and turned their gesture into a good deed done, I shall come to you en route for Spain. I feel sure that in this long-looked-for visit I shall bring with me the full blessing of Christ’s Gospel.
and I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.
and I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
And I know that when I come to you I will come with the fullest blessing of Christ.
I know that when I do come to you, I will come in the abundant blessing of Christ.
I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.
and I know that in coming to you I shall come in the fullness of Christ’s blessing.
I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
I know that when I come to you ·I will bring Christ’s full blessing [or Christ will richly bless our time together; L I will come in the fullness of Christ’s blessing].
Now I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Messiah.
and I know that when I come to you I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
I know that when I come to you, I will come with the full blessing of Christ.
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
and I know that when I come to you, it will be with the full measure of the Messiah’s blessings.
And I know that when I come to you, I will bring great blessings from Christ.
and I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
And I have da’as that when I come to you, I will come in the fullness of the Birkat HaMoshiach.
I know that when I come to you I will bring the full blessing of Christ.
and I know that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
And I know that when I visit you, I will bring you Christ’s full blessing.
I know that when I come to you, I will bring Christ’s full blessing.
and I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
And I know that while coming to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!