Home Master Index
←Prev   Romans 2:20   Next→ 



Source language
Original Greek   
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ—
Greek - Transliteration via code library   
paideuten aphronon, didaskalon nepion, ekhonta ten morphosin tes gnoseos kai tes aletheias en to nomo--

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege

King James Variants
American King James Version   
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which have the form of knowledge and of the truth in the law.
King James 2000 (out of print)   
An instructor of the foolish, a teacher of babes, who has the form of knowledge and of the truth in the law.
King James Bible (Cambridge, large print)   
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
Authorized (King James) Version   
an instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
New King James Version   
an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
21st Century King James Version   
an instructor of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth.

Other translations
American Standard Version   
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
Aramaic Bible in Plain English   
And an instructor of those lacking understanding and a teacher of children, and you have a model of knowledge and of the truth in The Written Law,
Darby Bible Translation   
an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
An instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and of truth in the law.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
English Standard Version Journaling Bible   
an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
God's Word   
an instructor of ignorant people, and a teacher of children because you have the full content of knowledge and truth in Moses' Teachings.
Holman Christian Standard Bible   
an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression of knowledge and truth in the law--
International Standard Version   
an instructor of ignorant people, and a teacher of infants because you have the full content of knowledge and truth in the Law—
NET Bible   
an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth--
New American Standard Bible   
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
New International Version   
an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--
New Living Translation   
You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God's law gives you complete knowledge and truth.
Webster's Bible Translation   
An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge, and of the truth in the law:
Weymouth New Testament   
a schoolmaster for the dull and ignorant, a teacher of the young, because in the Law you possess an outline of real knowledge and an outline of the truth:
The World English Bible   
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
EasyEnglish Bible   
You are sure that you can teach fools and people who do not know very much. You know that God's Law tells you everything about what is true. Because it helps you to know so much, you think that you can be a great teacher!
Young‘s Literal Translation   
an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.
New Life Version   
You think you can teach foolish people and children about God. You have in the Law the plan of truth and wisdom.
Revised Geneva Translation   
an instructor of those who lack discretion; a teacher of the unlearned, who has the semblance of knowledge and truth in the Law.
The Voice Bible   
a teacher of foolish wanderers and children, and have in the law what is essentially the form of knowledge and truth—
Living Bible   
You think that you can guide the simple and teach even children the affairs of God, for you really know his laws, which are full of all knowledge and truth.
New Catholic Bible   
an instructor of the foolish, and a teacher of the simple because in the Law you have the embodiment of knowledge and truth.
Legacy Standard Bible   
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
Jubilee Bible 2000   
an instructor of the ignorant, a teacher of children, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.
Christian Standard Bible   
an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law—
Amplified Bible © 1954   
You are] a corrector of the foolish, a teacher of the childish, having in the Law the embodiment of knowledge and truth—
New Century Version   
You think you can show foolish people what is right and teach those who know nothing. You have the law; so you think you know everything and have all truth.
The Message   
If you’re brought up Jewish, don’t assume that you can lean back in the arms of your religion and take it easy, feeling smug because you’re an insider to God’s revelation, a connoisseur of the best things of God, informed on the latest doctrines! I have a special word of caution for you who are sure that you have it all together yourselves and, because you know God’s revealed Word inside and out, feel qualified to guide others through their blind alleys and dark nights and confused emotions to God. While you are guiding others, who is going to guide you? I’m quite serious. While preaching “Don’t steal!” are you going to rob people blind? Who would suspect you? The same with adultery. The same with idolatry. You can get by with almost anything if you front it with eloquent talk about God and his law. The line from Scripture, “It’s because of you Jews that the outsiders frown on God,” shows it’s an old problem that isn’t going to go away.
Evangelical Heritage Version ™   
an instructor of the ignorant, and a teacher of infants (since you have the essence of knowledge and truth in the law)—
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
a corrector of the foolish, a teacher of little children, having in the law the embodiment of knowledge and of truth—
New Revised Standard Version Catholic Edition   
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth,
New Matthew Bible   
an instructor of those who lack wisdom and a teacher of the unlearned, who has the example of that which ought to be known, and of the truth, in the law.
Good News Translation®   
an instructor for the foolish, and a teacher for the ignorant. You are certain that in the Law you have the full content of knowledge and of truth.
Wycliffe Bible   
a teacher of unwise men, a master of young children, that hast the form of knowing [having the form of science, or knowing,] and of truth in the law;
New Testament for Everyone   
a teacher of the foolish, an instructor for children—all because, in the law, you possess the outline of knowledge and truth.
Contemporary English Version   
And since there is knowledge and truth in God's Law, you think you can instruct fools and teach young people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
J.B. Phillips New Testament   
Now you, my reader, who bear the name of Jew, take your stand upon the Law, and are, so to speak, proud of your God. You know his plan, and are able through your knowledge of the Law truly to appreciate moral values. You can, therefore, confidently look upon yourself as a guide to those who do not know the way, and as a light to those who are groping in the dark. You can instruct those who have no spiritual wisdom: you can teach those who, spiritually speaking, are only just out of the cradle. You have a certain grasp of the basis of true knowledge. You have without doubt very great advantages. But, prepared as you are to instruct others, do you ever teach yourself anything? You preach against stealing, for example, but are you sure of your own honesty? You denounce the practice of adultery, but are you sure of your own purity? You loathe idolatry, but how honest are you towards the property of heathen temples? Everyone knows how proud you are of the Law, but that means a proportionate dishonour to God when men know that you break it! Don’t you know that: ‘the very name of God is cursed among the Gentiles because of the behaviour of Jews?’ There is, you know, a verse of scripture to that effect.
New Revised Standard Version Updated Edition   
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth,
Common English Bible © 2011   
an educator of the foolish; a teacher of infants (since you have the full content of knowledge and truth in the Law);
Amplified Bible © 2015   
and [that you are] a corrector of the foolish, a teacher of the [spiritually] childish, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—
English Standard Version Anglicised   
an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
New American Bible (Revised Edition)   
that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth—
New American Standard Bible   
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—
The Expanded Bible   
You think you ·can show foolish people what is right [L are an instructor to the foolish] and ·teach [L a teacher for] ·those who know nothing [the immature/ignorant; or children/infants]. You have the law; so you think you ·know everything and have all truth [L have the embodiment/formulation of knowledge and truth].
Tree of Life Version   
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Torah the embodiment of knowledge and the truth—
Revised Standard Version   
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
New International Reader's Version   
You think you can make foolish people wise. You act like you’re teaching little children. You think that the law gives you all knowledge and truth.
BRG Bible   
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
Complete Jewish Bible   
an instructor for the spiritually unaware and a teacher of children, since in the Torah you have the embodiment of knowledge and truth;
Worldwide English (New Testament)   
You are sure that you can tell foolish people what is right. You can teach people who are like children. You know what you need to know and you know what is true because you have the law.
New Revised Standard Version, Anglicised   
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth,
Orthodox Jewish Bible   
A rabbinic moreh (teacher) of the foolish, a melammed (instructor) of the young, having the embodiment of da’as (knowledge) and Emes (Ro 1:25) in the Torah...
Names of God Bible   
an instructor of ignorant people, and a teacher of children because you have the full content of knowledge and truth in Moses’ Teachings.
Modern English Version   
an instructor of the foolish, and a teacher of babes, who have the full content of knowledge and truth in the law:
Easy-to-Read Version   
You think you can show foolish people what is right. And you think you are a teacher for those who are just beginning to learn. You have the law, and so you think you know everything and have all truth.
International Children’s Bible   
You think you can show foolish people what is right and teach those who know nothing. You have the law; so you think you know everything and have all truth.
Lexham English Bible   
an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and of the truth in the law.
New International Version - UK   
an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth –
Disciples Literal New Testament   
a corrector of foolish ones, a teacher of children, one having the embodiment of knowledge and truth in the Law,