Home Master Index
←Prev   Romans 3:16   Next→ 



Source language
Original Greek   
σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν,
Greek - Transliteration via code library   
suntrimma kai talaiporia en tais odois auton,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
contritio et infelicitas in viis eorum

King James Variants
American King James Version   
Destruction and misery are in their ways:
King James 2000 (out of print)   
Destruction and misery are in their ways:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Destruction and misery are in their ways:
Authorized (King James) Version   
destruction and misery are in their ways:
New King James Version   
Destruction and misery are in their ways;
21st Century King James Version   
destruction and misery are in their ways,

Other translations
American Standard Version   
Destruction and misery are in their ways;
Aramaic Bible in Plain English   
“Adversity and wretchedness are in their way,”
Darby Bible Translation   
ruin and misery are in their ways,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Destruction and misery in their ways:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Destruction and misery are in their ways;
English Standard Version Journaling Bible   
in their paths are ruin and misery,
God's Word   
There is ruin and suffering wherever they go.
Holman Christian Standard Bible   
ruin and wretchedness are in their paths,
International Standard Version   
Ruin and misery characterize their lives.
NET Bible   
ruin and misery are in their paths,
New American Standard Bible   
DESTRUCTION AND MISERY ARE IN THEIR PATHS,
New International Version   
ruin and misery mark their ways,
New Living Translation   
Destruction and misery always follow them.
Webster's Bible Translation   
Destruction and misery are in their ways:
Weymouth New Testament   
Ruin and misery mark their path;
The World English Bible   
Destruction and misery are in their ways.
EasyEnglish Bible   
Everywhere they go, they destroy things. They only make people very sad.
Young‘s Literal Translation   
Ruin and misery [are] in their ways.
New Life Version   
Wherever they go, they destroy and make people suffer.
Revised Geneva Translation   
“Destruction and misery are in their path;
The Voice Bible   
destruction and trouble line the roads of their lives,
Living Bible   
Wherever they go they leave misery and trouble behind them,
New Catholic Bible   
ruin and misery mark their paths.
Legacy Standard Bible   
Destruction and misery are in their paths,
Jubilee Bible 2000   
destruction and misery are in their ways,
Christian Standard Bible   
ruin and wretchedness are in their paths,
Amplified Bible © 1954   
Destruction [as it dashes them to pieces] and misery mark their ways.
New Century Version   
Everywhere they go they cause ruin and misery.
The Message   
So where does that put us? Do we Jews get a better break than the others? Not really. Basically, all of us, whether insiders or outsiders, start out in identical conditions, which is to say that we all start out as sinners. Scripture leaves no doubt about it: There’s nobody living right, not even one, nobody who knows the score, nobody alert for God. They’ve all taken the wrong turn; they’ve all wandered down blind alleys. No one’s living right; I can’t find a single one. Their throats are gaping graves, their tongues slick as mudslides. Every word they speak is tinged with poison. They open their mouths and pollute the air. They race for the honor of sinner-of-the-year, litter the land with heartbreak and ruin, Don’t know the first thing about living with others. They never give God the time of day. This makes it clear, doesn’t it, that whatever is written in these Scriptures is not what God says about others but to us to whom these Scriptures were addressed in the first place! And it’s clear enough, isn’t it, that we’re sinners, every one of us, in the same sinking boat with everybody else? Our involvement with God’s revelation doesn’t put us right with God. What it does is force us to face our complicity in everyone else’s sin.
Evangelical Heritage Version ™   
They leave a trail of destruction and suffering wherever they go.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
destruction and misery are in · their paths;
New Revised Standard Version Catholic Edition   
ruin and misery are in their paths,
New Matthew Bible   
Destruction and wretchedness are in their ways,
Good News Translation®   
they leave ruin and destruction wherever they go.
Wycliffe Bible   
Sorrow and cursedness be in the ways of them,
New Testament for Everyone   
disaster and wretchedness are in their paths,
Contemporary English Version   
Wherever they go, they leave ruin and destruction.
Revised Standard Version Catholic Edition   
in their paths are ruin and misery,
J.B. Phillips New Testament   
Are we Jews then a march ahead of other men? By no means. For I have shown above that all men from Jews to Greeks are under the condemnation of sin. The scriptures endorse this fact plainly enough. ‘There is none righteous, no, not one; there is none who understands; there is none who seeks after God. They have all gone out of the way; they have together become unprofitable; there is none who does good, no, not one’. ‘Their throat is an open tomb; with their tongues they have practised deceit’; ‘the poison of asps is under their lips’, ‘whose mouth is full of cursing and bitterness’. ‘Their feet are swift to shed blood; destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known’. ‘There is no fear of God before their eyes’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
ruin and misery are in their paths,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
ruin and misery are in their paths,
Common English Bible © 2011   
destruction and misery are in their ways;
Amplified Bible © 2015   
Destruction and misery are in their paths,
English Standard Version Anglicised   
in their paths are ruin and misery,
New American Bible (Revised Edition)   
ruin and misery are in their ways,
New American Standard Bible   
Destruction and misery are in their paths,
The Expanded Bible   
·Everywhere they go [L Along their paths/ways] they cause ·ruin [destruction; havoc] and misery.
Tree of Life Version   
Ruin and misery are in their paths,
Revised Standard Version   
in their paths are ruin and misery,
New International Reader's Version   
They leave a trail of harmful actions.
BRG Bible   
Destruction and misery are in their ways:
Complete Jewish Bible   
in their ways are ruin and misery,
Worldwide English (New Testament)   
Death and trouble are on the ways they go.
New Revised Standard Version, Anglicised   
ruin and misery are in their paths,
Orthodox Jewish Bible   
Ruin and wretchedness are in their ways,
Names of God Bible   
There is ruin and suffering wherever they go.
Modern English Version   
destruction and misery are in their paths;
Easy-to-Read Version   
Everywhere they go they cause trouble and ruin.
International Children’s Bible   
Everywhere they go they cause ruin and misery.
Lexham English Bible   
destruction and distress are in their paths,
New International Version - UK   
ruin and misery mark their ways,
Disciples Literal New Testament   
Destruction and misery are in their ways.