Home Master Index
←Prev   Romans 3:17   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
Greek - Transliteration via code library   
kai odon eirenes ouk egnosan.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et viam pacis non cognoverunt

King James Variants
American King James Version   
And the way of peace have they not known:
King James 2000 (out of print)   
And the way of peace have they not known:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the way of peace have they not known:
Authorized (King James) Version   
and the way of peace have they not known:
New King James Version   
And the way of peace they have not known.”
21st Century King James Version   
and the way of peace have they not known.”

Other translations
American Standard Version   
And the way of peace have they not known:
Aramaic Bible in Plain English   
“The way of peace they have not known,”
Darby Bible Translation   
and way of peace they have not known:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the way of peace they have not known:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the way of peace have they not known:
English Standard Version Journaling Bible   
and the way of peace they have not known.”
God's Word   
They have not learned to live in peace.
Holman Christian Standard Bible   
and the path of peace they have not known.
International Standard Version   
They have not learned the path to peace.
NET Bible   
and the way of peace they have not known."
New American Standard Bible   
AND THE PATH OF PEACE THEY HAVE NOT KNOWN."
New International Version   
and the way of peace they do not know."
New Living Translation   
They don't know where to find peace."
Webster's Bible Translation   
And the way of peace have they not known.
Weymouth New Testament   
and the way to peace they have not known."
The World English Bible   
The way of peace, they haven't known."
EasyEnglish Bible   
They have never known how to live in peace.
Young‘s Literal Translation   
And a way of peace they did not know.
New Life Version   
They know nothing about peace.
Revised Geneva Translation   
“and the way of peace they have not known.
The Voice Bible   
And they’ve never taken the road to peace.
Living Bible   
and they have never known what it is to feel secure or enjoy God’s blessing.
New Catholic Bible   
The way of peace they do not know;
Legacy Standard Bible   
And the path of peace they have not known.”
Jubilee Bible 2000   
and the way of peace they have not known;
Christian Standard Bible   
and the path of peace they have not known.
Amplified Bible © 1954   
And they have no experience of the way of peace [they know nothing about peace, for a peaceful way they do not even recognize].
New Century Version   
They don’t know how to live in peace.” Isaiah 59:7–8
The Message   
So where does that put us? Do we Jews get a better break than the others? Not really. Basically, all of us, whether insiders or outsiders, start out in identical conditions, which is to say that we all start out as sinners. Scripture leaves no doubt about it: There’s nobody living right, not even one, nobody who knows the score, nobody alert for God. They’ve all taken the wrong turn; they’ve all wandered down blind alleys. No one’s living right; I can’t find a single one. Their throats are gaping graves, their tongues slick as mudslides. Every word they speak is tinged with poison. They open their mouths and pollute the air. They race for the honor of sinner-of-the-year, litter the land with heartbreak and ruin, Don’t know the first thing about living with others. They never give God the time of day. This makes it clear, doesn’t it, that whatever is written in these Scriptures is not what God says about others but to us to whom these Scriptures were addressed in the first place! And it’s clear enough, isn’t it, that we’re sinners, every one of us, in the same sinking boat with everybody else? Our involvement with God’s revelation doesn’t put us right with God. What it does is force us to face our complicity in everyone else’s sin.
Evangelical Heritage Version ™   
The way of peace they did not know.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and the way of peace they have not known.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and the way of peace they have not known.”
New Matthew Bible   
and the way of peace they have not known.
Good News Translation®   
They have not known the path of peace,
Wycliffe Bible   
and they knew not the way of peace;
New Testament for Everyone   
and they did not know the way of peace.
Contemporary English Version   
They don't know how to live in peace.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and the way of peace they do not know.”
J.B. Phillips New Testament   
Are we Jews then a march ahead of other men? By no means. For I have shown above that all men from Jews to Greeks are under the condemnation of sin. The scriptures endorse this fact plainly enough. ‘There is none righteous, no, not one; there is none who understands; there is none who seeks after God. They have all gone out of the way; they have together become unprofitable; there is none who does good, no, not one’. ‘Their throat is an open tomb; with their tongues they have practised deceit’; ‘the poison of asps is under their lips’, ‘whose mouth is full of cursing and bitterness’. ‘Their feet are swift to shed blood; destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known’. ‘There is no fear of God before their eyes’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and the way of peace they have not known.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and the way of peace they have not known.’
Common English Bible © 2011   
and they don’t know the way of peace.
Amplified Bible © 2015   
And they have not known the path of peace.”
English Standard Version Anglicised   
and the way of peace they have not known.”
New American Bible (Revised Edition)   
and the way of peace they know not.
New American Standard Bible   
And they have not known the way of peace.”
The Expanded Bible   
They don’t know ·how to live in [L the way of] peace [Is. 59:7–8].”
Tree of Life Version   
and the way of shalom they have not known.
Revised Standard Version   
and the way of peace they do not know.”
New International Reader's Version   
They do not know how to live in peace.” (Isaiah 59:7,8)
BRG Bible   
And the way of peace have they not known:
Complete Jewish Bible   
and the way of shalom they do not know.
Worldwide English (New Testament)   
They do not know the way of peace.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and the way of peace they have not known.’
Orthodox Jewish Bible   
And the derech Shalom (the way of peace) they have not known.
Names of God Bible   
They have not learned to live in peace.
Modern English Version   
and they do not know the way of peace.”
Easy-to-Read Version   
They don’t know how to live in peace.”
International Children’s Bible   
They don’t know how to live in peace.” Isaiah 59:7-8
Lexham English Bible   
and they have not known the way of peace.
New International Version - UK   
and the way of peace they do not know.’
Disciples Literal New Testament   
And they did not know the way of peace” [Isa 59:7-8].