Home Master Index
←Prev   Romans 6:1   Next→ 



Source language
Original Greek   
Τί οὖν ἐροῦμεν; ⸀ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ;
Greek - Transliteration via code library   
Ti oun eroumen; repimenomen te amartia, ina e kharis pleonase;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet

King James Variants
American King James Version   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
King James 2000 (out of print)   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
King James Bible (Cambridge, large print)   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Authorized (King James) Version   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
New King James Version   
What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
21st Century King James Version   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

Other translations
American Standard Version   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Aramaic Bible in Plain English   
What shall we say, therefore? Shall we remain in sin that grace may abound?
Darby Bible Translation   
What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
WHAT shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
English Standard Version Journaling Bible   
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
God's Word   
What should we say then? Should we continue to sin so that God's kindness will increase?
Holman Christian Standard Bible   
What should we say then? Should we continue in sin so that grace may multiply?
International Standard Version   
What should we say, then? Should we go on sinning so that grace may increase?
NET Bible   
What shall we say then? Are we to remain in sin so that grace may increase?
New American Standard Bible   
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?
New International Version   
What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?
New Living Translation   
Well then, should we keep on sinning so that God can show us more and more of his wonderful grace?
Webster's Bible Translation   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Weymouth New Testament   
To what conclusion, then, shall we come? Are we to persist in sinning in order that the grace extended to us may be the greater?
The World English Bible   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
EasyEnglish Bible   
Someone might say, ‘Perhaps we should continue to do wrong things. Then God can be kind to us in more and more ways.’
Young‘s Literal Translation   
What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
New Life Version   
What does this mean? Are we to keep on sinning so that God will give us more of His loving-favor?
Revised Geneva Translation   
What, then, shall we say? Shall we continue in sin, so that grace may abound? Absolutely not!
The Voice Bible   
How should we respond to all of this? Is it good to persist in a life of sin so that grace may multiply even more?
Living Bible   
Well then, shall we keep on sinning so that God can keep on showing us more and more kindness and forgiveness?
New Catholic Bible   
What then shall we say? Should we persist in sin in order that grace may abound?
Legacy Standard Bible   
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?
Jubilee Bible 2000   
What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
Christian Standard Bible   
What should we say then? Should we continue in sin so that grace may multiply?
Amplified Bible © 1954   
What shall we say [to all this]? Are we to remain in sin in order that God’s grace (favor and mercy) may multiply and overflow?
New Century Version   
So do you think we should continue sinning so that God will give us even more grace?
The Message   
So what do we do? Keep on sinning so God can keep on forgiving? I should hope not! If we’ve left the country where sin is sovereign, how can we still live in our old house there? Or didn’t you realize we packed up and left there for good? That is what happened in baptism. When we went under the water, we left the old country of sin behind; when we came up out of the water, we entered into the new country of grace—a new life in a new land! That’s what baptism into the life of Jesus means. When we are lowered into the water, it is like the burial of Jesus; when we are raised up out of the water, it is like the resurrection of Jesus. Each of us is raised into a light-filled world by our Father so that we can see where we’re going in our new grace-sovereign country.
Evangelical Heritage Version ™   
What shall we say then? Shall we keep on sinning so that grace may increase?
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
What then shall we say?—“Let us continue in sin so that · grace may increase”?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may abound?
New Matthew Bible   
What shall we say then? Shall we continue in sin, so that there may be an abundance of grace?
Good News Translation®   
What shall we say, then? Should we continue to live in sin so that God's grace will increase?
Wycliffe Bible   
Therefore what shall we say? Shall we dwell in sin, that grace be plenteous?
New Testament for Everyone   
What are we to say, then? Shall we continue in the state of sin, so that grace may increase?
Contemporary English Version   
What should we say? Should we keep on sinning, so that God's gift of undeserved grace will show up even better?
Revised Standard Version Catholic Edition   
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
J.B. Phillips New Testament   
Now what is our response to be? Shall we sin to our heart’s content and see how far we can exploit the grace of God? What a ghastly thought! We, who have died to sin—how could we live in sin a moment longer? Have you forgotten that all of us who were baptised into Jesus Christ were, by that very action, sharing in his death? We were dead and buried with him in baptism, so that just as he was raised from the dead by that splendid Revelation of the Father’s power so we too might rise to life on a new plane altogether. If we have, as it were, shared his death, let us rise and live our new lives with him! Let us never forget that our old selves died with him on the cross that the tyranny of sin over us might be broken—for a dead man can safely be said to be immune to the power of sin. And if we were dead men with him we can believe that we shall also be men newly alive with him. We can be sure that the risen Christ never dies again—death’s power to touch him is finished. He died, because of sin, once: he lives for God for ever. In the same way look upon yourselves as dead to the appeal and power of sin but alive and sensitive to the call of God through Jesus Christ our Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may increase?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may abound?
Common English Bible © 2011   
So what are we going to say? Should we continue sinning so grace will multiply?
Amplified Bible © 2015   
What shall we say [to all this]? Should we continue in sin and practice sin as a habit so that [God’s gift of] grace may increase and overflow?
English Standard Version Anglicised   
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
New American Bible (Revised Edition)   
What then shall we say? Shall we persist in sin that grace may abound? Of course not!
New American Standard Bible   
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?
The Expanded Bible   
·So [L What then shall we say?] ·do you think we should [L shall we] continue sinning so that ·God will give us even more grace [L grace may increase/T abound]?
Tree of Life Version   
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may abound?
Revised Standard Version   
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
New International Reader's Version   
What should we say then? Should we keep on sinning so that God’s grace can increase?
BRG Bible   
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Complete Jewish Bible   
So then, are we to say, “Let’s keep on sinning, so that there can be more grace”?
Worldwide English (New Testament)   
What shall we say then? Shall we keep on doing wrong things so that God will be more kind to us?
New Revised Standard Version, Anglicised   
What then are we to say? Should we continue in sin in order that grace may abound?
Orthodox Jewish Bible   
What then shall we say? Are we to persist in Chet (sin) in order that the unmerited Chen v’Chesed Hashem might increase?
Names of God Bible   
What should we say then? Should we continue to sin so that God’s kindness will increase?
Modern English Version   
What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may increase?
Easy-to-Read Version   
So do you think we should continue sinning so that God will give us more and more grace?
International Children’s Bible   
So do you think that we should continue sinning so that God will give us more and more grace?
Lexham English Bible   
What therefore shall we say? Shall we continue in sin, in order that grace may increase?
New International Version - UK   
What shall we say, then? Shall we go on sinning, so that grace may increase?
Disciples Literal New Testament   
Therefore, what shall we say? Should we be continuing in sin in order that grace might increase?