Home Master Index
←Prev   Romans 8:18   Next→ 



Source language
Original Greek   
Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς.
Greek - Transliteration via code library   
Logizomai gar oti ouk axia ta pathemata tou nun kairou pros ten mellousan doxan apokaluphthenai eis emas.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis

King James Variants
American King James Version   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
King James 2000 (out of print)   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Authorized (King James) Version   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
New King James Version   
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
21st Century King James Version   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

Other translations
American Standard Version   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
Aramaic Bible in Plain English   
For I give counsel that the sufferings of this time are not comparable to the glory which is going to be revealed in us.
Darby Bible Translation   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the coming glory to be revealed to us.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For I reckon that the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory to come, that shall be revealed in us.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
English Standard Version Journaling Bible   
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
God's Word   
I consider our present sufferings insignificant compared to the glory that will soon be revealed to us.
Holman Christian Standard Bible   
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
International Standard Version   
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that will be revealed to us.
NET Bible   
For I consider that our present sufferings cannot even be compared to the glory that will be revealed to us.
New American Standard Bible   
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.
New International Version   
I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
New Living Translation   
Yet what we suffer now is nothing compared to the glory he will reveal to us later.
Webster's Bible Translation   
For I reckon, that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Weymouth New Testament   
Why, what we now suffer I count as nothing in comparison with the glory which is soon to be manifested in us.
The World English Bible   
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us.
EasyEnglish Bible   
During this time now, we have troubles and pain. But I am sure that these troubles are not really very great. One day God will show us all the great things he has prepared for us. That will make the troubles that we have now seem very small.
Young‘s Literal Translation   
For I reckon that the sufferings of the present time [are] not worthy [to be compared] with the glory about to be revealed in us;
New Life Version   
I am sure that our suffering now cannot be compared to the shining-greatness that He is going to give us.
Revised Geneva Translation   
For I consider the afflictions of this present time unworthy of the Glory which shall be shown to us.
The Voice Bible   
Now I’m sure of this: the sufferings we endure now are not even worth comparing to the glory that is coming and will be revealed in us.
Living Bible   
Yet what we suffer now is nothing compared to the glory he will give us later.
New Catholic Bible   
I consider that the sufferings we presently endure are not worth comparing with the glory to be revealed in us.
Legacy Standard Bible   
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.
Jubilee Bible 2000   
For I know with certainty that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the coming glory which shall be manifested in us.
Christian Standard Bible   
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
Amplified Bible © 1954   
[But what of that?] For I consider that the sufferings of this present time (this present life) are not worth being compared with the glory that is about to be revealed to us and in us and for us and conferred on us!
New Century Version   
The sufferings we have now are nothing compared to the great glory that will be shown to us.
The Message   
That’s why I don’t think there’s any comparison between the present hard times and the coming good times. The created world itself can hardly wait for what’s coming next. Everything in creation is being more or less held back. God reins it in until both creation and all the creatures are ready and can be released at the same moment into the glorious times ahead. Meanwhile, the joyful anticipation deepens.
Evangelical Heritage Version ™   
For I conclude that our sufferings at the present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that will be revealed to us.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory about to be revealed to us.
New Matthew Bible   
For I suppose that the afflictions of this life are not worthy of the glory that will be shown upon us.
Good News Translation®   
I consider that what we suffer at this present time cannot be compared at all with the glory that is going to be revealed to us.
Wycliffe Bible   
And I deem, that the passions of this time be not worthy to the glory to coming [be not even worthy to the glory to come], that shall be showed in us.
New Testament for Everyone   
This is how I work it out. The sufferings we go through in the present time are not worth putting in the scale alongside the glory that is going to be unveiled for us.
Contemporary English Version   
I am sure what we are suffering now cannot compare with the glory that will be shown to us.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
J.B. Phillips New Testament   
In my opinion whatever we may have to go through now is less than nothing compared with the magnificent future God has planned for us. The whole creation is on tiptoe to see the wonderful sight of the sons of God coming into their own. The world of creation cannot as yet see reality, not because it chooses to be blind, but because in God’s purpose it has been so limited—yet it has been given hope. And the hope is that in the end the whole of created life will be rescued from the tyranny of change and decay, and have its share in that magnificent liberty which can only belong to the children of God!
New Revised Standard Version Updated Edition   
I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory about to be revealed to us.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory about to be revealed to us.
Common English Bible © 2011   
I believe that the present suffering is nothing compared to the coming glory that is going to be revealed to us.
Amplified Bible © 2015   
For I consider [from the standpoint of faith] that the sufferings of the present life are not worthy to be compared with the glory that is about to be revealed to us and in us!
English Standard Version Anglicised   
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
New American Bible (Revised Edition)   
I consider that the sufferings of this present time are as nothing compared with the glory to be revealed for us.
New American Standard Bible   
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.
The Expanded Bible   
[L For I consider that] The sufferings we have now are nothing compared to the great glory that will be ·shown [revealed] to us.
Tree of Life Version   
For I consider the sufferings of this present time not worthy to be compared with the coming glory to be revealed to us.
Revised Standard Version   
I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
New International Reader's Version   
What we are suffering now is nothing compared with our future glory.
BRG Bible   
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
Complete Jewish Bible   
I don’t think the sufferings we are going through now are even worth comparing with the glory that will be revealed to us in the future.
Worldwide English (New Testament)   
I think that the troubles we have in this life are nothing when we think of the great things that we shall have.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory about to be revealed to us.
Orthodox Jewish Bible   
For I reckon that the yisurim (suffering) of zman hazeh (of this present time) are not to be compared with the coming kavod (glory) to be revealed in us.
Names of God Bible   
I consider our present sufferings insignificant compared to the glory that will soon be revealed to us.
Modern English Version   
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us.
Easy-to-Read Version   
We have sufferings now, but these are nothing compared to the great glory that will be given to us.
International Children’s Bible   
We have sufferings now. But the sufferings we have now are nothing compared to the great glory that will be given to us.
Lexham English Bible   
For I consider that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory that is about to be revealed to us.
New International Version - UK   
I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
Disciples Literal New Testament   
For I consider that the sufferings of the present time are not worthy to the glory destined to be revealed to us.