Home Master Index
←Prev   Romans 8:23   Next→ 



Source language
Original Greek   
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ ⸂καὶ αὐτοὶ⸃ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ πνεύματος ἔχοντες ⸂ἡμεῖς καὶ⸃ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς στενάζομεν, υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν τοῦ σώματος ἡμῶν.
Greek - Transliteration via code library   
ou monon de, alla [?]kai autoi[?] ten aparkhen tou pneumatos ekhontes [?]emeis kai[?] autoi en eautois stenazomen, uiothesian apekdekhomenoi ten apolutrosin tou somatos emon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non solum autem illa sed et nos ipsi primitias Spiritus habentes et ipsi intra nos gemimus adoptionem filiorum expectantes redemptionem corporis nostri

King James Variants
American King James Version   
And not only they, but ourselves also, which have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
King James 2000 (out of print)   
And not only they, but ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, that is, the redemption of our body.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
Authorized (King James) Version   
And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
New King James Version   
Not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.
21st Century King James Version   
And not only they, but ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.

Other translations
American Standard Version   
And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, to wit , the redemption of our body.
Aramaic Bible in Plain English   
And not only so, but we also who have in us the first fruits of The Spirit; we groan in ourselves and we look for the adoption of sons and the redemption of our bodies,
Darby Bible Translation   
And not only that, but even we ourselves, who have the first-fruits of the Spirit, we also ourselves groan in ourselves, awaiting adoption, that is the redemption of our body.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And not only it, but ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption of the sons of God, the redemption of our body.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And not only so, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, to wit, the redemption of our body.
English Standard Version Journaling Bible   
And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for adoption as sons, the redemption of our bodies.
God's Word   
However, not only creation groans. We, who have the Spirit as the first of God's gifts, also groan inwardly. We groan as we eagerly wait for our adoption, the freeing of our bodies [from sin].
Holman Christian Standard Bible   
And not only that, but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits--we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
International Standard Version   
However, not only the creation, but we who have the first fruits of the Spirit also groan inwardly as we eagerly await our adoption, the redemption of our bodies.
NET Bible   
Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we eagerly await our adoption, the redemption of our bodies.
New American Standard Bible   
And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.
New International Version   
Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption to sonship, the redemption of our bodies.
New Living Translation   
And we believers also groan, even though we have the Holy Spirit within us as a foretaste of future glory, for we long for our bodies to be released from sin and suffering. We, too, wait with eager hope for the day when God will give us our full rights as his adopted children, including the new bodies he has promised us.
Webster's Bible Translation   
And not only they, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
Weymouth New Testament   
And more than that, we ourselves, though we possess the Spirit as a foretaste and pledge of the glorious future, yet we ourselves inwardly sigh, as we wait and long for open recognition as sons through the deliverance of our bodies.
The World English Bible   
Not only so, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
EasyEnglish Bible   
It is the same for us who are believers. We have received God's Spirit as the first of his gifts to us, but we also cry inside ourselves. We are waiting for the time when God will finish his great work. Then we will belong to him completely as his children. Our bodies will be free from the power of sin.
Young‘s Literal Translation   
And not only [so], but also we ourselves, having the first-fruit of the Spirit, we also ourselves in ourselves do groan, adoption expecting -- the redemption of our body;
New Life Version   
We also cry inside ourselves, even we who have received the Holy Spirit. The Holy Spirit is the first of God’s gifts to us. We are waiting to become His complete sons when our bodies are made free.
Revised Geneva Translation   
And not only the creation; but also, we who have the firstfruits of the Spirit, even we sigh in ourselves (awaiting the adoption, the redemption of our body).
The Voice Bible   
And there is more; it’s not just creation—all of us are groaning together too. Though we have already tasted the firstfruits of the Spirit, we are longing for the total redemption of our bodies that comes when our adoption as children of God is complete—
Living Bible   
And even we Christians, although we have the Holy Spirit within us as a foretaste of future glory, also groan to be released from pain and suffering. We, too, wait anxiously for that day when God will give us our full rights as his children, including the new bodies he has promised us—bodies that will never be sick again and will never die.
New Catholic Bible   
and not only creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait for our adoption as children, the redemption of our bodies.
Legacy Standard Bible   
And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for our adoption as sons, the redemption of our body.
Jubilee Bible 2000   
And not only they, but ourselves also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, that is to say, the redemption of our body.
Christian Standard Bible   
Not only that, but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits—we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
Amplified Bible © 1954   
And not only the creation, but we ourselves too, who have and enjoy the firstfruits of the [Holy] Spirit [a foretaste of the blissful things to come] groan inwardly as we wait for the redemption of our bodies [from sensuality and the grave, which will reveal] our adoption (our manifestation as God’s sons).
New Century Version   
Not only the world, but we also have been waiting with pain inside us. We have the Spirit as the first part of God’s promise. So we are waiting for God to finish making us his own children, which means our bodies will be made free.
The Message   
All around us we observe a pregnant creation. The difficult times of pain throughout the world are simply birth pangs. But it’s not only around us; it’s within us. The Spirit of God is arousing us within. We’re also feeling the birth pangs. These sterile and barren bodies of ours are yearning for full deliverance. That is why waiting does not diminish us, any more than waiting diminishes a pregnant mother. We are enlarged in the waiting. We, of course, don’t see what is enlarging us. But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.
Evangelical Heritage Version ™   
And not only creation, but also we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly while we eagerly await our adoption as sons, the redemption of our body.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And not only this, but · we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly as we · eagerly await our adoption, the redemption of our bodies.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly while we wait for adoption, the redemption of our bodies.
New Matthew Bible   
Not only they, but we also who have the first fruits of the Spirit mourn in ourselves, and await the adoption, and look for the deliverance of our bodies.
Good News Translation®   
But it is not just creation alone which groans; we who have the Spirit as the first of God's gifts also groan within ourselves as we wait for God to make us his children and set our whole being free.
Wycliffe Bible   
And not only it, but also we us selves [but and we ourselves], that have the first fruits of the Spirit, and we us selves sorrow within us [and we ourselves sorrow within us] for the adoption of God's sons, abiding the again-buying of our body.
New Testament for Everyone   
Not only so: we too, we who have the first fruits of the spirit’s life within us, are groaning within ourselves, as we eagerly await our adoption, the redemption of our body.
Contemporary English Version   
The Spirit makes us sure about what we will be in the future. But now we groan silently, while we wait for God to show that we are his children. This means that our bodies will also be set free.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly as we wait for adoption as sons, the redemption of our bodies.
J.B. Phillips New Testament   
It is plain to anyone with eyes to see that at the present time all created life groans in a sort of universal travail. And it is plain, too, that we who have a foretaste of the Spirit are in a state of painful tension, while we wait for that redemption of our bodies which will mean that at last we have realised our full sonship in him. We were saved by this hope, but in our moments of impatience let us remember that hope always means waiting for something that we haven’t yet got. But if we hope for something we cannot see, then we must settle down to wait for it in patience.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly while we wait for adoption, the redemption of our bodies.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly while we wait for adoption, the redemption of our bodies.
Common English Bible © 2011   
And it’s not only the creation. We ourselves who have the Spirit as the first crop of the harvest also groan inside as we wait to be adopted and for our bodies to be set free.
Amplified Bible © 2015   
And not only this, but we too, who have the first fruits of the Spirit [a joyful indication of the blessings to come], even we groan inwardly, as we wait eagerly for [the sign of] our adoption as sons—the redemption and transformation of our body [at the resurrection].
English Standard Version Anglicised   
And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for adoption as sons, the redemption of our bodies.
New American Bible (Revised Edition)   
and not only that, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, we also groan within ourselves as we wait for adoption, the redemption of our bodies.
New American Standard Bible   
And not only that, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons and daughters, the redemption of our body.
The Expanded Bible   
Not only the world, but we also ·have been waiting with pain inside us [L groan within ourselves]. We have the Spirit as the ·first part of God’s promise [L firstfruits; C as the first crops confirmed the future harvest, so the Spirit’s presence confirms believers’ final salvation]. So we are [eagerly] waiting for ·God to finish making us his own children [L our adoption], which means ·our bodies will be made free [L the redemption of our bodies].
Tree of Life Version   
and not only creation, but even ourselves. We ourselves, who have the firstfruits of the Ruach, groan inwardly as we eagerly wait for adoption—the redemption of our body.
Revised Standard Version   
and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly as we wait for adoption as sons, the redemption of our bodies.
New International Reader's Version   
And that’s not all. We have the Holy Spirit as the promise of future blessing. But we also groan inside ourselves. We do this as we look forward to the time when God adopts us as full members of his family. Then he will give us everything he has for us. He will raise our bodies and give glory to them.
BRG Bible   
And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
Complete Jewish Bible   
and not only it, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we continue waiting eagerly to be made sons — that is, to have our whole bodies redeemed and set free.
Worldwide English (New Testament)   
And not the world only, but we ourselves also cry out. We have the first blessing God gives of his Spirit. But we cry out in our hearts. We are waiting for God to finish making us his sons. Then our bodies will be set free.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly while we wait for adoption, the redemption of our bodies.
Orthodox Jewish Bible   
And not only so, but also we ourselves who have the bikkurim (first fruits) of the Ruach Hakodesh also groan within ourselves, eagerly awaiting the Mishpat HaBanim Adoption, that is, the pedut geviyyateinu [ransom for Geulah redemption of our body BERESHIS 47:18] for the Techiyah from HaMesim. [See Ro 3:24-25; 9:4]
Names of God Bible   
However, not only creation groans. We, who have the Spirit as the first of God’s gifts, also groan inwardly. We groan as we eagerly wait for our adoption, the freeing of our bodies from sin.
Modern English Version   
Not only that, but we also, who have the first fruits of the Spirit, groan within ourselves while eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
Easy-to-Read Version   
Not only the world, but we also have been waiting with pain inside us. We have the Spirit as the first part of God’s promise. So we are waiting for God to finish making us his own children. I mean we are waiting for our bodies to be made free.
International Children’s Bible   
Not only the world, but we also have been waiting with pain inside us. We have the Spirit as the first part of God’s promise. So we are waiting for God to finish making us his own children. I mean we are waiting for our bodies to be made free.
Lexham English Bible   
Not only this, but we ourselves also, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves while we await eagerly our adoption, the redemption of our body.
New International Version - UK   
Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption to sonship, the redemption of our bodies.
Disciples Literal New Testament   
And not only creation, but also ourselves having the firstfruit of the Spirit— we ourselves also are groaning within ourselves while eagerly-awaiting adoption, the redemption of our body.