Home Master Index
←Prev   Romans 9:2   Next→ 



Source language
Original Greek   
ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου·
Greek - Transliteration via code library   
oti lupe moi estin megale kai adialeiptos odune te kardia mou*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo

King James Variants
American King James Version   
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
King James 2000 (out of print)   
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Authorized (King James) Version   
that I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
New King James Version   
that I have great sorrow and continual grief in my heart.
21st Century King James Version   
that I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Other translations
American Standard Version   
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
Aramaic Bible in Plain English   
That I have great unceasing sorrow and affliction from my heart,
Darby Bible Translation   
that I have great grief and uninterrupted pain in my heart,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That I have great sadness, and continual sorrow in my heart.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
English Standard Version Journaling Bible   
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
God's Word   
I have deep sorrow and endless heartache.
Holman Christian Standard Bible   
that I have intense sorrow and continual anguish in my heart.
International Standard Version   
I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart,
NET Bible   
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
New American Standard Bible   
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.
New International Version   
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
New Living Translation   
My heart is filled with bitter sorrow and unending grief
Webster's Bible Translation   
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Weymouth New Testament   
when I declare that I have deep grief and unceasing anguish of heart.
The World English Bible   
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
EasyEnglish Bible   
I tell you this: Deep inside myself, I am always very sad and upset because of Israel's people.
Young‘s Literal Translation   
that I have great grief and unceasing pain in my heart --
New Life Version   
I have much sorrow. The pain in my heart never leaves.
Revised Geneva Translation   
so that I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
The Voice Bible   
to my state of constant grief.
Living Bible   
O Israel, my people! O my Jewish brothers! How I long for you to come to Christ. My heart is heavy within me, and I grieve bitterly day and night because of you. Christ knows and the Holy Spirit knows that it is no mere pretense when I say that I would be willing to be forever damned if that would save you.
New Catholic Bible   
that I have great sorrow and unending anguish in my heart.
Legacy Standard Bible   
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.
Jubilee Bible 2000   
that I have great sorrow and continual pain in my heart.
Christian Standard Bible   
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
Amplified Bible © 1954   
That I have bitter grief and incessant anguish in my heart.
New Century Version   
I have great sorrow and always feel much sadness.
The Message   
At the same time, you need to know that I carry with me at all times a huge sorrow. It’s an enormous pain deep within me, and I’m never free of it. I’m not exaggerating—Christ and the Holy Spirit are my witnesses. It’s the Israelites . . . If there were any way I could be cursed by the Messiah so they could be blessed by him, I’d do it in a minute. They’re my family. I grew up with them. They had everything going for them—family, glory, covenants, revelation, worship, promises, to say nothing of being the race that produced the Messiah, the Christ, who is God over everything, always. Oh, yes!
Evangelical Heritage Version ™   
that I have great sorrow and continuous pain in my heart.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
New Matthew Bible   
I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Good News Translation®   
when I say how great is my sorrow, how endless the pain in my heart
Wycliffe Bible   
for great heaviness is to me, and continual sorrow to my heart.
New Testament for Everyone   
that I have great sorrow and endless pain in my heart.
Contemporary English Version   
my heart is broken and I am in great sorrow.
Revised Standard Version Catholic Edition   
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
J.B. Phillips New Testament   
Before Christ and my own conscience I assure you that I am speaking the plain truth when I say that there is something that makes me feel very depressed, like a pain that never leaves me. It is the condition of my brothers and fellow-Israelites, and I have actually reached the pitch of wishing myself cut off from Christ if it meant that they could be won for God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
Common English Bible © 2011   
I have great sadness and constant pain in my heart.
Amplified Bible © 2015   
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
English Standard Version Anglicised   
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
New American Bible (Revised Edition)   
that I have great sorrow and constant anguish in my heart.
New American Standard Bible   
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.
The Expanded Bible   
I have great sorrow and ·always feel much sadness [unceasing/constant anguish].
Tree of Life Version   
that my sorrow is great and the anguish in my heart unending.
Revised Standard Version   
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
New International Reader's Version   
My heart is full of sorrow. My sadness never ends.
BRG Bible   
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Complete Jewish Bible   
my grief is so great, the pain in my heart so constant,
Worldwide English (New Testament)   
I am very sad. I am always troubled. 3I could almost wish I were taken away from Christ for the sake of my brothers, the people of my own nation.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
Orthodox Jewish Bible   
That there is great agmat nefesh to me and unceasing anguish in my heart.
Names of God Bible   
I have deep sorrow and endless heartache.
Modern English Version   
that I have great sorrow and continual anguish in my heart.
Easy-to-Read Version   
I have great sorrow and always feel much sadness
International Children’s Bible   
I have great sorrow and always feel much sadness for the Jewish people.
Lexham English Bible   
that my grief is great and there is constant distress in my heart.
New International Version - UK   
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
Disciples Literal New Testament   
that there is great grief in me and unceasing pain in my heart.