Home Master Index
←Prev   Romans 9:20   Next→ 



Source language
Original Greek   
⸂ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε⸃ σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Τί με ἐποίησας οὕτως;
Greek - Transliteration via code library   
[?]o anthrope, menounge[?] su tis ei o antapokrinomenos to theo; me erei to plasma to plasanti Ti me epoiesas outos;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
o homo tu quis es qui respondeas Deo numquid dicit figmentum ei qui se finxit quid me fecisti sic

King James Variants
American King James Version   
No but, O man, who are you that reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
King James 2000 (out of print)   
Nay but, O man, who are you that replies against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Authorized (King James) Version   
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
New King James Version   
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
21st Century King James Version   
But nay, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, “Why hast thou made me thus?”

Other translations
American Standard Version   
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore, who are you, oh son of man, that you give a rebuttal to God? Does the thing formed say to the one who formed it, “Why have you made me this way?”
Darby Bible Translation   
Aye, but thou, O man, who art thou that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it: Why hast thou made me thus?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
English Standard Version Journaling Bible   
But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
God's Word   
Who do you think you are to talk back to God like that? Can an object that was made say to its maker, "Why did you make me like this?"
Holman Christian Standard Bible   
But who are you, a mere man, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it, "Why did you make me like this?"
International Standard Version   
On the contrary, who are you—mere man that you are—to talk back to God? Can an object that was molded say to the one who molded it, "Why did you make me like this?"
NET Bible   
But who indeed are you--a mere human being--to talk back to God? Does what is molded say to the molder, "Why have you made me like this?"
New American Standard Bible   
On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, "Why did you make me like this," will it?
New International Version   
But who are you, a human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'"
New Living Translation   
No, don't say that. Who are you, a mere human being, to argue with God? Should the thing that was created say to the one who created it, "Why have you made me like this?"
Webster's Bible Translation   
No, but, O man, who art thou that repliest against God? shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Weymouth New Testament   
Nay, but who are you, a mere man, that you should cavil against GOD? Shall the thing moulded say to him who moulded it, "Why have you made me thus?"
The World English Bible   
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?"
EasyEnglish Bible   
But you are only human. You have no authority to speak against God like that. God has made you. A pot cannot speak against the person who made it! It cannot ask him, ‘Why did you make me like this?’
Young‘s Literal Translation   
nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form [it], Why me didst thou make thus?
New Life Version   
Who are you to talk back to God? A pot being made from clay does not talk to the man making it and say, “Why did you make me like this?”
Revised Geneva Translation   
But who are you, O man, to contradict God? Shall the thing formed say to Him Who formed it, “Why have you made me this way”?
The Voice Bible   
Here’s my answer: Who are you, a mere human, to argue with God? If God takes the time to shape us from the dust, is it right to point a finger at Him and ask, “Why have You made me this way?”
Living Bible   
No, don’t say that. Who are you to criticize God? Should the thing made say to the one who made it, “Why have you made me like this?”
New Catholic Bible   
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Can something that is made say to its maker, “Why did you make me like this?”
Legacy Standard Bible   
On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? Will the thing molded say to the molder, “Why did you make me like this”?
Jubilee Bible 2000   
Rather, O man, who art thou to reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Christian Standard Bible   
On the contrary, who are you, a human being, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?”
Amplified Bible © 1954   
But who are you, a mere man, to criticize and contradict and answer back to God? Will what is formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
New Century Version   
You are only human, and human beings have no right to question God. An object should not ask the person who made it, “Why did you make me like this?”
The Message   
Who in the world do you think you are to second-guess God? Do you for one moment suppose any of us knows enough to call God into question? Clay doesn’t talk back to the fingers that mold it, saying, “Why did you shape me like this?” Isn’t it obvious that a potter has a perfect right to shape one lump of clay into a vase for holding flowers and another into a pot for cooking beans? If God needs one style of pottery especially designed to show his angry displeasure and another style carefully crafted to show his glorious goodness, isn’t that all right? Either or both happens to Jews, but it also happens to the other people. Hosea put it well: I’ll call nobodies and make them somebodies; I’ll call the unloved and make them beloved. In the place where they yelled out, “You’re nobody!” they’re calling you “God’s living children.” Isaiah maintained this same emphasis: If each grain of sand on the seashore were numbered and the sum labeled “chosen of God,” They’d be numbers still, not names; salvation comes by personal selection. God doesn’t count us; he calls us by name. Arithmetic is not his focus. Isaiah had looked ahead and spoken the truth: If our powerful God had not provided us a legacy of living children, We would have ended up like ghost towns, like Sodom and Gomorrah. How can we sum this up? All those people who didn’t seem interested in what God was doing actually embraced what God was doing as he straightened out their lives. And Israel, who seemed so interested in reading and talking about what God was doing, missed it. How could they miss it? Because instead of trusting God, they took over. They were absorbed in what they themselves were doing. They were so absorbed in their “God projects” that they didn’t notice God right in front of them, like a huge rock in the middle of the road. And so they stumbled into him and went sprawling. Isaiah (again!) gives us the metaphor for pulling this together: Careful! I’ve put a huge stone on the road to Mount Zion, a stone you can’t get around. But the stone is me! If you’re looking for me, you’ll find me on the way, not in the way.
Evangelical Heritage Version ™   
But who are you, a mere human being, to talk back to God? Shall the thing that is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?” No.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But who are you, a mere mortal, · to criticize · God? Certainly the thing that is molded may not say to the one who molded it, “Why have you made me like this?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Will what is molded say to the one who molds it, “Why have you made me like this?”
New Matthew Bible   
But, O man, what are you to dispute with God? Shall the work say to the workman, Why have you made me this way?
Good News Translation®   
But who are you, my friend, to talk back to God? A clay pot does not ask the man who made it, “Why did you make me like this?”
Wycliffe Bible   
O! man, who art thou, that answerest to God? Whether a made thing saith to him that made it, What hast thou made me so?
New Testament for Everyone   
Are you, a mere human being, going to answer God back? “Surely the clay won’t say to the potter, ‘Why did you make me like this?’ ”
Contemporary English Version   
But, my friend, I ask, “Who do you think you are to question God? Does the clay have the right to ask the potter why he shaped it the way he did?
Revised Standard Version Catholic Edition   
But who are you, a man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me thus?”
J.B. Phillips New Testament   
Of course I can almost hear your retort: “If this is so, and God’s will is irresistible, why does God blame men for what they do?” But the question really is this: “Who are you, a man, to make any such reply to God?” When a craftsman makes anything he doesn’t expect it to turn round and say, ‘Why did you make me like this?’
New Revised Standard Version Updated Edition   
But who indeed are you, a human, to argue with God? Will what is molded say to the one who molds it, “Why have you made me like this?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Will what is moulded say to the one who moulds it, ‘Why have you made me like this?’
Common English Bible © 2011   
You are only a human being. Who do you think you are to talk back to God? Does the clay say to the potter, “Why did you make me like this?”
Amplified Bible © 2015   
On the contrary, who are you, O man, who answers [arrogantly] back to God and dares to defy Him? Will the thing which is formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
English Standard Version Anglicised   
But who are you, O man, to answer back to God? Will what is moulded say to its moulder, “Why have you made me like this?”
New American Bible (Revised Edition)   
But who indeed are you, a human being, to talk back to God? Will what is made say to its maker, “Why have you created me so?”
New American Standard Bible   
On the contrary, who are you, you foolish person, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it?
The Expanded Bible   
·You are only human, and human beings have no right to question God [L Who are you, a mere human being, to talk back to God?]. ·An object [or A thing molded] should not ask the ·person who made it [molder], “Why did you make me like this? [Is. 29:16; 45:9]”
Tree of Life Version   
But who in the world are you, O man, who talks back to God? Will what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?”
Revised Standard Version   
But who are you, a man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me thus?”
New International Reader's Version   
But you are a mere human being. So who are you to talk back to God? Scripture says, “Can what is made say to the one who made it, ‘Why did you make me like this?’ ” (Isaiah 29:16; 45:9)
BRG Bible   
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Complete Jewish Bible   
Who are you, a mere human being, to talk back to God? Will what is formed say to him who formed it, “Why did you make me this way?”
Worldwide English (New Testament)   
The person who makes pots has power over the mud. He can make two different pots out of one pile of mud. One pot will be fine and another will not be fine. Can the potter not make them so?
New Revised Standard Version, Anglicised   
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Will what is moulded say to the one who moulds it, ‘Why have you made me like this?’
Orthodox Jewish Bible   
On the contrary, who are you, a human being, to answer back to G-d? VEYETZER AMAR LEYOTZRO ("Can the pot say to the potter" YESHAYAH 29:16), "Why have you made me thus?"
Names of God Bible   
Who do you think you are to talk back to God like that? Can an object that was made say to its maker, “Why did you make me like this?”
Modern English Version   
Rather, O man, who are you to answer back to God? Shall the thing formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
Easy-to-Read Version   
Don’t ask that. You are only human and have no right to question God. A clay jar does not question the one who made it. It does not say, “Why did you make me like this?”
International Children’s Bible   
Do not ask that. You are only human. And human beings have no right to question God. An object cannot tell the person who made it, “Why did you make me like this?”
Lexham English Bible   
On the contrary, O man, who are you who answers back to God? Will what is molded say to the one who molded it, “Why did you make me like this”?
New International Version - UK   
But who are you, a human being, to talk back to God? ‘Shall what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?”’
Disciples Literal New Testament   
O human, on the contrary, who are you, the one answering-back to God? The thing formed will not say to the one having formed it, “Why did you make me like-this?”, will it?