Home Master Index
←Prev   Amos 1:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כה אמר יהוה על שלשה פשעי עזה ועל ארבעה לא אשיבנו על הגלותם גלות שלמה להסגיר לאדום
Hebrew - Transliteration via code library   
kh Amr yhvh `l SHlSHh pSH`y `zh v`l Arb`h lA ASHybnv `l hglvtm glvt SHlmh lhsgyr lAdvm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec dicit Dominus super tribus sceleribus Gazae et super quattuor non convertam eum eo quod transtulerit captivitatem perfectam ut concluderet eam in Idumea

King James Variants
American King James Version   
Thus said the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
King James 2000 (out of print)   
Thus says the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
Authorized (King James) Version   
Thus saith the Lord; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
New King James Version   
Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment, Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom.
21st Century King James Version   
Thus saith the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they carried away captive the whole captivity to deliver them up to Edom.

Other translations
American Standard Version   
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom:
Darby Bible Translation   
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gazah, and for four, I will not revoke its sentence; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus saith the Lord: For three crimes of Gaza, and for four I will not convert it: because they have carried away a perfect captivity to shut them up in Edom.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thus saith the LORD: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom:
English Standard Version Journaling Bible   
Thus says the LORD: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
God's Word   
This is what the LORD says: Because Gaza has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Philistines have taken all the people captive in order to hand them over to the Edomites.
Holman Christian Standard Bible   
The LORD says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.
International Standard Version   
This is what the LORD says: "For three transgressions of Gaza —and now for a fourth— I will not turn away; because they exiled the entire population, delivering them to Edom.
NET Bible   
This is what the LORD says: "Because Gaza has committed three crimes--make that four!--I will not revoke my decree of judgment. They deported a whole community and sold them to Edom.
New American Standard Bible   
Thus says the LORD, "For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom.
New International Version   
This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not relent. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
New Living Translation   
This is what the LORD says: "The people of Gaza have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They sent whole villages into exile, selling them as slaves to Edom.
Webster's Bible Translation   
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment: because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
The World English Bible   
Thus says Yahweh: "For three transgressions of Gaza, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole community, to deliver them up to Edom;
EasyEnglish Bible   
The Lord says, ‘The people in Gaza have done more and more wrong things. So I will certainly punish them. They caught my people and they took them away from their homes. They sold them to the people in Edom.
Young‘s Literal Translation   
Thus said Jehovah: For three transgressions of Gaza, And for four, I do not reverse it, Because of their removing a complete captivity, To deliver up to Edom,
New Life Version   
The Lord says, “For three sins of Gaza and for four, I will not hold back punishment. They took a nation of people away and sold them to Edom.
The Voice Bible   
Eternal One: For three crimes of Gaza, no for four, I have laid down My sentence and will not revoke it Because they sent entire communities into exile, including women and children, Because they sold My people as slaves to Edom.
Living Bible   
The Lord says, “Gaza has sinned again and again, and I will not forget it. I will not leave her unpunished anymore. For she sent my people into exile, selling them as slaves in Edom.
New Catholic Bible   
Thus says the Lord: For three crimes of Gaza, and for four, I will not revoke my decree. Because they deported entire communities and sent them in exile to Edom,
Legacy Standard Bible   
Thus says Yahweh, “For three transgressions of Gaza and for four I will not turn back its punishment Because they took away into exile the whole community of exiles To deliver it up to Edom.
Jubilee Bible 2000   
Thus hath the LORD said: For three transgressions of Gaza and for the fourth, I will not convert her because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
Christian Standard Bible   
The Lord says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.
Amplified Bible © 1954   
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza [a city in Philistia] and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it or revoke My word concerning it, because [as slave traders] they carried away captive the whole [Jewish] population [of defenseless Judean border villages, of which none was spared, none left behind] and delivered them up to Edom [for the slave trade].
New Century Version   
This is what the Lord says: “For the many crimes of Gaza, I will punish them. They sold all the people of one area as slaves to Edom.
The Message   
God’s Message: “Because of the three great sins of Gaza —make that four—I’m not putting up with her any longer. She deported whole towns and then sold the people to Edom. For that, I’m burning down the walls of Gaza, burning up all her forts. I’ll banish the crime king from Ashdod, the vice boss from Ashkelon. I’ll raise my fist against Ekron, and what’s left of the Philistines will die.” God’s Decree.
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord says: Because of three sins of Gaza, because of four, I will not hold back judgment, because they sold an entire population into exile, handing them over to Edom.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile entire communities, to hand them over to Edom.
Good News Translation®   
The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They carried off a whole nation and sold them as slaves to the people of Edom.
Wycliffe Bible   
And the Lord saith these things, On three great trespasses of Gaza, and on four, I shall not convert it, for it translated perfect captivity, to close that together in Idumea. (And the Lord saith these things, For the three great trespasses of Gaza, and for the fourth, I shall not turn away their punishment, for they carried away their Israelite captives, and delivered up, or sold, them to Edom.)
Contemporary English Version   
The Lord said: I will punish Philistia for countless crimes, and I won't change my mind. They dragged off my people from town after town to sell them as slaves to the Edomites.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile entire communities, to hand them over to Edom.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile entire communities, to hand them over to Edom.
Common English Bible © 2011   
The Lord proclaims: For three crimes of Gaza, and for four, I won’t hold back the punishment, because they rounded up entire communities, to hand them over to Edom.
Amplified Bible © 2015   
Thus says the Lord, “For three transgressions of Gaza [in Philistia] and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because [as slave traders] they took captive the entire [Jewish] population [of defenseless Judean border villages, of which none was spared] And deported them to Edom [for the slave trade].
English Standard Version Anglicised   
Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
New American Bible (Revised Edition)   
Thus says the Lord: For three crimes of Gaza, and now four— I will not take it back— Because they exiled an entire population, handing them over to Edom,
New American Standard Bible   
This is what the Lord says: “For three offenses of Gaza, and for four, I will not revoke its punishment, Because they led into exile an entire population To turn them over to Edom.
The Expanded Bible   
This is what the Lord says: “For ·the many [L three, even four; v. 3] ·crimes [sins; transgressions] of Gaza, I will ·punish them [L not turn back/grant a reprieve]. They sold ·all the people of one area [whole communities] ·as slaves [into captivity] to Edom.
Tree of Life Version   
Thus says Adonai: “For three crimes of Gaza, even for four, I will not relent. For they exiled an entire population, giving them over to Edom.
Revised Standard Version   
Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
New International Reader's Version   
The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
BRG Bible   
Thus saith the Lord; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
Complete Jewish Bible   
Here is what Adonai says: “For ‘Azah’s three crimes, no, four — I will not reverse it — because they exiled a whole population and handed them over to Edom;
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment; because they carried into exile entire communities, to hand them over to Edom.
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Hashem: For shloshah peysha’im of Azah (Gaza), even for arba’ah, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the golus shleimah (entire exiled population), to deliver them up to Edom;
Names of God Bible   
This is what Yahweh says: Because Gaza has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The Philistines have taken all the people captive in order to hand them over to the Edomites.
Modern English Version   
Thus says the Lord: For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried away into exile an entire deportation, to deliver them up to Edom.
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord says: “I will definitely punish the people of Gaza for the many crimes they did. They took an entire nation of people and sent them as slaves to Edom.
International Children’s Bible   
This is what the Lord says: “For the many crimes Gaza is doing, I will punish them. They sold all the people of one area as slaves to Edom.
Lexham English Bible   
Thus says Yahweh: “For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke the punishment, because they exiled a whole community, handing them over to Edom!
New International Version - UK   
This is what the Lord says: ‘For three sins of Gaza, even for four, I will not relent. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,