propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
Therefore the LORD, the God of hosts, the LORD, said thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the farmer to mourning, and such as are skillful of lamentation to wailing.
Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, says thus: Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the farmer to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.
Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
Therefore the Lord, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
Therefore the Lord God of hosts, the Lord, says this: “There shall be wailing in all streets, And they shall say in all the highways, ‘Alas! Alas!’ They shall call the farmer to mourning, And skillful lamenters to wailing.
Therefore the Lord, the God of hosts, the Lord saith thus: “Wailing shall be in all streets, and they shall say in all the highways, ‘Alas! Alas!’ And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skillful in lamentation to wailing.
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all broadways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to lament.
Therefore thus saith the LORD, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
Therefore thus says the LORD, the God of hosts, the Lord: “In all the squares there shall be wailing, and in all the streets they shall say, ‘Alas! Alas!’ They shall call the farmers to mourning and to wailing those who are skilled in lamentation,
This is what the LORD, the Almighty God of Armies, says: There will be loud crying in every city square, and people will say in every street, "Oh, no!" They will call on farmers to mourn and on professional mourners to cry loudly.
Therefore Yahweh, the God of Hosts, the Lord, says: There will be wailing in all the public squares; they will cry out in anguish in all the streets. The farmer will be called on to mourn, and professional mourners to wail.
Therefore this is what the LORD, the God of the Heavenly Armies, the Lord, says: 'There will be dirges in all of the streets; and in all of the highways they will cry out in anguish. They will call the farmer to mourning and those who lament to grieve.
Because of Israel's sins this is what the LORD, the God who commands armies, the sovereign One, says: "In all the squares there will be wailing, in all the streets they will mourn the dead. They will tell the field workers to lament and the professional mourners to wail.
Therefore thus says the LORD God of hosts, the Lord, "There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, 'Alas! Alas!' They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.
Therefore this is what the Lord, the LORD God Almighty, says: "There will be wailing in all the streets and cries of anguish in every public square. The farmers will be summoned to weep and the mourners to wail.
Therefore, this is what the Lord, the LORD God of Heaven's Armies, says: "There will be crying in all the public squares and mourning in every street. Call for the farmers to weep with you, and summon professional mourners to wail.
Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skillful in lamentation to wailing.
Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord: "Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, 'Alas! Alas!' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
The Lord, the Lord God Almighty says, ‘All the people will be sad. They will weep and cry loudly in all the streets. They will tell the farmers to weep with them. They will tell the singers to sing sad songs for them.
Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, the Lord, In all broad places [is] lamentation, And in all out-places they say, `Alas, alas,' And called the husbandman to mourning, And to lamentation the skilful of wailing.
So the Lord, the Lord God of All, says, “There is a loud crying in the city. In all the streets they say, ‘It is bad! It is bad!’ They call the farmers to cry in sorrow. They call those whose work is to cry over the dead to sing songs of sorrow.
So says the Eternal God, Commander of heavenly armies, the Lord of all: Eternal One: Get ready to hear wailing from every street, people crying out in pain and sorrow along every highway. The farmers will be pulled away from their fields to mourn, and those who are trained to grieve will wail with them.
Therefore the Lord God says this: “There will be crying in all the streets and every road. Call for the farmers to weep with you too; call for professional mourners to wail and lament.
Therefore, this is what the Lord, the God of hosts, the Almighty, has to say: In every public square there will be lamentation; in every street they will cry out, “Alas! Alas!” They will summon the farmers to wail, and the professional mourners to lament.
Therefore thus says Yahweh God of hosts, the Lord, “There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’ They also call the farmer to mourning And professional weepers to wailing.
Therefore the LORD, the God of the hosts, the Lord, said this: Wailing shall be in all streets, and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning and such as are skilful of lamentation to wailing.
Therefore the Lord, the God of Armies, the Lord, says: There will be wailing in all the public squares; they will cry out in anguish in all the streets. The farmer will be called on to mourn, and professional mourners to wail.
Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: There shall be wailing in all the broad ways, and in all the streets they shall say, Alas! Alas! And they shall call the farmers to mourning and such as are skilled in lamentation to wailing.
This is what the Lord, the Lord God All-Powerful, says: “People will be crying in all the streets; they will be saying, ‘Oh, no!’ in the public places. They will call the farmers to come and weep and will pay people to cry out loud for them.
Now again, my Master’s Message, God, God-of-the-Angel-Armies: “Go out into the streets and lament loudly! Fill the malls and shops with cries of doom! Weep loudly, ‘Not me! Not us, Not now!’ Empty offices, stores, factories, workplaces. Enlist everyone in the general lament. I want to hear it loud and clear when I make my visit.” God’s Decree.
Therefore, this is what the Lord says, the God of Armies, who is the Lord: In the city squares there will be grief, and in the streets they will say, “Woe, woe!” They will summon the farmer to mourn and the professional mourners to sing laments.
Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: In all the squares there shall be wailing; and in all the streets they shall say, “Alas! alas!” They shall call the farmers to mourning, and those skilled in lamentation, to wailing;
And so the Sovereign Lord Almighty says, “There will be wailing and cries of sorrow in the city streets. Even farmers will be called to mourn the dead along with those who are paid to mourn.
Therefore the Lord God of hosts, having lordship (And so the Lord God of hosts, who ruleth, or who is sovereign), saith these things, Wailing shall be in all streets, and in all things that be withoutforth it shall be said, Woe! Woe! and they shall call an earth-tiller to mourning, and them that know how to wail, to wailing.
This is what the Lord has sworn: Noisy crying will be heard in every town and street. Even farmers will be told to mourn for the dead, together with those who are paid to mourn.
Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: “In all the squares there shall be wailing; and in all the streets they shall say, ‘Alas! alas!’ They shall call the farmers to mourning and to wailing those who are skilled in lamentation,
Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: In all the squares there shall be wailing, and in all the streets they shall say, “Alas! Alas!” They shall call the farmers to mourning and those skilled in lamentation to wailing;
Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: In all the squares there shall be wailing; and in all the streets they shall say, ‘Alas! alas!’ They shall call the farmers to mourning, and those skilled in lamentation, to wailing;
Truly, the Lord proclaims, the God of heavenly forces, the Lord: Crying will be heard in all the squares. In all the streets they will say, “Oh no! Oh no!” They will call upon the farmers to wail, and those skilled in mourning to lament.
Therefore, thus says the Lord God of hosts, the Lord, “There is wailing in all the public plazas, And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’ And they call the farmers to mourning [for those who have died] And professional mourners to wailing.
Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: “In all the squares there shall be wailing, and in all the streets they shall say, ‘Alas! Alas!’ They shall call the farmers to mourning and to wailing those who are skilled in lamentation,
Therefore, thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: In every square there shall be lamentation, and in every street they shall cry, “Oh, no!” They shall summon the farmers to wail and the professional mourners to lament.
Therefore this is what the Lord God of armies, the Lord says: “There is mourning in all the public squares, And in all the streets they say, ‘Oh no! Oh no!’ They also call the farmer to mourning And professional mourners to mourning rites.
This is what the Lord, the Lord God ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], says: “People will be ·crying [wailing] in all the streets; they will be saying, ‘Oh, no!’ in the public places. They will call the farmers to ·come and weep [mourning] and ·will pay people [L those who know lamentation; C professional mourners paid to weep] to ·cry out loud [wail] for them.
Therefore thus said Adonai Elohei-Tzva’ot, my Lord: “There will be wailing in all plazas and in all streets. They will say: ‘Alas! Alas!’ The farmer will be called to mourning along with those who know the lamentation song.
Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: “In all the squares there shall be wailing; and in all the streets they shall say, ‘Alas! alas!’ They shall call the farmers to mourning and to wailing those who are skilled in lamentation,
The Lord God rules over all. The Lord says, “People will weep in all the streets. They will be very sad in every market place. Even farmers will be told to cry loudly. People will mourn for the dead.
Therefore the Lord, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
Therefore thus says Adonai Elohei-Tzva’ot, Adonai: “In all public squares there will be lamentation, in all the streets they will cry, ‘Oh, no!’ They will summon farmers to mourn and professional mourners to wail.
Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: In all the squares there shall be wailing; and in all the streets they shall say, ‘Alas! alas!’ They shall call the farmers to mourning, and those skilled in lamentation, to wailing;
Therefore Hashem Adonoi Elohei Tzva’os saith thus: Wailing shall be in all rechovot; and they shall cry in all the public squares, Alas! Alas! And they shall call the ikkar (farmer) to mourning, and such as are skillful of lamentation to wailing.
This is what Adonay Yahweh Elohe Tsebaoth, says: There will be loud crying in every city square, and people will say in every street, “Oh, no!” They will call on farmers to mourn and on professional mourners to cry loudly.
Therefore thus says the Lord, the God of Hosts, the Lord: Wailing will be in all the squares, and in all the streets they will say, “Alas! Alas!” They shall call the farmer to mourning, and to wailing those skilled in lamentation.
The Lord, the Lord God All-Powerful says, “People will be crying in the public places. They will be crying in the streets. They will hire the professional criers.
This is what the Lord, the Lord God of heaven’s armies, says: “People will be crying in all the public places. They will be saying, ‘Oh, no!’ in the streets. They will call the farmers to come and weep. They will pay people to cry out loud for them.
Therefore, thus says Yahweh, the God of hosts, my Lord, “In all of the public squares there will be wailing, and in all of the streets they will say, ‘Alas, alas, alas!’ They shall call the farmers to mourning and to wailing, to those who are skilled in lamentation.
Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says: ‘There will be wailing in all the streets and cries of anguish in every public square. The farmers will be summoned to weep and the mourners to wail.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!