quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
Though you offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Though you offer me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fatted beasts.
Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, Nor will I regard your fattened peace offerings.
Though ye offer Me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
For if ye offer up unto me burnt-offerings and your oblations, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fatted beasts.
And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
Yea, though ye offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; and the peace offerings of your fattened animals, I will not look upon them.
Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I won't accept them. I won't even look at the fellowship offerings of your choicest animals.
Even if you offer Me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
And if you send up burnt offerings to me as well as your grain offerings, I will not accept them, nor will I consider your peace offerings of fattened cattle.
Even if you offer me burnt and grain offerings, I will not be satisfied; I will not look with favor on your peace offerings of fattened calves.
"Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.
Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them.
I will not accept your burnt offerings and grain offerings. I won't even notice all your choice peace offerings.
Though ye offer me burnt-offerings and your meat-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
When you bring burnt offerings and grain offerings to me, they do not please me. I will not accept your friendship offerings of fat animals.
For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.
Even if you give Me burnt gifts and grain gifts in worship, I will not receive them. I will not even look at the peace gifts of your fat animals.
You can offer Me whole burnt offerings and grain offerings, but I will not accept them. You can sacrifice your finest, fattest young animals as a peace offering, but I will not even look up.
I will not accept your burnt offerings and thank offerings. I will not look at your offerings of peace.
Even though you bring me your burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them. Nor will I look favorably upon your stall-fed peace offerings.
Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.
Though ye offer me your burnt offerings and your presents, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
Though you offer Me your burnt offerings and your cereal offerings, I will not accept them, neither will I look upon the peace or thank offerings of your fatted beasts.
If you offer me burnt offerings and grain offerings, I won’t accept them. You bring your best fellowship offerings of fattened cattle, but I will ignore them.
“I can’t stand your religious meetings. I’m fed up with your conferences and conventions. I want nothing to do with your religion projects, your pretentious slogans and goals. I’m sick of your fund-raising schemes, your public relations and image making. I’ve had all I can take of your noisy ego-music. When was the last time you sang to me? Do you know what I want? I want justice—oceans of it. I want fairness—rivers of it. That’s what I want. That’s all I want.
Even if you offer up to me your whole burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them. I will not pay any attention to your fellowship offerings of fattened calves.
Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; and the offerings of well-being of your fatted animals I will not look upon.
When you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will not accept the animals you have fattened to bring me as offerings.
That if ye offer to me your burnt sacrifices, and gifts, I shall not receive, and I shall not behold the avows of your fat things. (And if ye offer me your burnt sacrifices, and gifts, I shall not receive them, and I shall not look upon the fat beasts of your vows, or of your offerings.)
I won't accept your offerings or animal sacrifices— not even your very best.
Even though you offer me your burnt offerings and cereal offerings, I will not accept them, and the peace offerings of your fatted beasts I will not look upon.
Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, and the offerings of well-being of your fatted animals I will not look upon.
Even though you offer me your burnt-offerings and grain-offerings, I will not accept them; and the offerings of well-being of your fatted animals I will not look upon.
If you bring me your entirely burned offerings and gifts of food— I won’t be pleased; I won’t even look at your offerings of well-fed animals.
“Even though you offer Me your burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fattened animals.
Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; and the peace offerings of your fattened animals, I will not look upon them.
Even though you bring me your burnt offerings and grain offerings I will not accept them; Your stall-fed communion offerings, I will not look upon them.
Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fattened oxen.
If you offer me burnt offerings [Lev. 1:1–17] and ·grain [L gift; tribute] offerings [Lev. 2:1], I won’t accept them. You bring your best ·fellowship [or peace; well-being] offerings [Lev. 3:1] of fattened cattle, but I will ·ignore [have no regard for] them [Is. 1:11].
Even if you offer me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, nor will I look at peace offerings of your fattened animals.
Even though you offer me your burnt offerings and cereal offerings, I will not accept them, and the peace offerings of your fatted beasts I will not look upon.
You bring me burnt offerings and grain offerings. But I will not accept them. You bring your best friendship offerings. But I will not even look at them.
Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
If you offer me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; nor will I consider the peace offerings of your stall-fed cattle.
Even though you offer me your burnt-offerings and grain-offerings, I will not accept them; and the offerings of well-being of your fatted animals I will not look upon.
Though ye offer Me olot and your minchot, I will not accept them; neither will I regard your choice shelamim (peace offerings).
Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I won’t accept them. I won’t even look at the fellowship offerings of your choicest animals.
Though you offer Me burnt offerings or your grain offerings, I will not accept them, nor will I regard the offerings of your fattened animals.
Even if you offer me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. I will not even look at the fat animals you give as fellowship offerings.
You offer me burnt offerings and grain offerings. But I won’t accept them. You bring the best fellowship offerings. But I will ignore them.
Yes, even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, and I will not look at the fellowship offerings of your fattened animals.
Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!