et dixit quid tu vides Amos et dixi uncinum pomorum et dixit Dominus ad me venit finis super populum meum Israhel non adiciam ultra ut pertranseam eum
And he said, Amos, what see you? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD to me, The end is come on my people of Israel; I will not again pass by them any more.
And he said, Amos, what see you? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end has come upon my people of Israel; I will not again pass by them anymore.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
And He said, “Amos, what do you see?” So I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me: “The end has come upon My people Israel; I will not pass by them anymore.
And He said, “Amos, what seest thou?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then said the Lord unto me: “The end is come upon My people of Israel; I will not again pass by them any more.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said Jehovah unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer-fruit. And Jehovah said unto me, The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.
And he said: What seest thou, Amos? And I said: A hook to draw down fruit. And the Lord said to me: The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people Israel; I will not again pass by them any more.
And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the LORD said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
He asked, "What do you see, Amos?" "A basket of ripe summer fruit," I answered. Then the LORD said to me, "My people Israel are now ripe. I will no longer overlook what they have done.
He asked me, "What do you see, Amos?" I replied, "A basket of summer fruit." The LORD said to me, "The end has come for My people Israel; I will no longer spare them.
And he was asking, "What do you see, Amos?" I answered, "A basket of summer fruit." Then the LORD told me, "The end approaches for my people Israel. I will no longer spare them.
He said, "What do you see, Amos?" I replied, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come for my people Israel! I will no longer overlook their sins.
He said, "What do you see, Amos?" And I said, "A basket of summer fruit." Then the LORD said to me, "The end has come for My people Israel. I will spare them no longer.
"What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
"What do you see, Amos?" he asked. I replied, "A basket full of ripe fruit." Then the LORD said, "Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD to me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
He said, "Amos, what do you see?" I said, "A basket of summer fruit." Then Yahweh said to me, "The end has come on my people Israel. I will not again pass by them any more.
He asked me, ‘Amos, what do you see?’ I answered him, ‘I see a basket of summer fruit.’ Then the Lord said to me, ‘The time has now come to punish my people. I will not forgive them any longer.
And He saith, `What art thou seeing, Amos?' and I say, `A basket of summer-fruit.' And Jehovah saith unto me: `The end hath come unto My people Israel, I do not add any more to pass over to it.
And the Lord said, “What do you see, Amos?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come for My people Israel. I will not change My mind again about punishing them.
Eternal One: What do you see, Amos? Amos: I see a basket of ripe fruit. Eternal One: The time is ripe for the end of My people, Israel. I will not overlook their wrongdoing any longer.
“What do you see, Amos?” he asked. I replied, “A basket full of ripe fruit.” Then the Lord said, “This fruit represents my people Israel—ripe for punishment. I will not defer their punishment again.
He asked, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of ripe fruit.” Then the Lord said to me: The time is ripe for my people Israel; I will never again pardon their offenses.
And he said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then Yahweh said to me, “The end has come for My people Israel. I will pass over them no longer.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass over them any more.
He asked me, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” The Lord said to me, “The end has come for my people Israel; I will no longer spare them.
And He said, Amos, what do you see? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord to me, The end has come upon My people Israel; I will not pass by and spare them any more.
He said to me, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “An end has come for my people Israel, because I will not overlook their sins anymore.
He said, “What do you see, Amos?” I said, “A bowl of fresh, ripe fruit.” God said, “Right. So, I’m calling it quits with my people Israel. I’m no longer acting as if everything is just fine.”
Then he asked, “What do you see, Amos?” I said, “A basket of ripe summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end is coming upon my people Israel. I will no longer overlook their sin.
He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass them by.
The Lord asked, “Amos, what do you see?” “A basket of fruit,” I answered. The Lord said to me, “The end has come for my people Israel. I will not change my mind again about punishing them.
And the Lord said, What seest thou, Amos? And I said, An hook of apples. And the Lord said to me, The end is come on my people Israel; I shall no more put to, that I pass by him. (And the Lord said, What seest thou, Amos? And I said, A basket of summer fruit. And the Lord said to me, The end is come for my people Israel; no more shall I pass them by.)
and asked, “Amos, what do you see?” “A basket of ripe fruit,” I replied. Then he said, “This is the end for my people Israel. I won't forgive them again.
And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come upon my people Israel; I will spare them no longer.
He said, ‘Amos, what do you see?’ And I said, ‘A basket of summer fruit.’ Then the Lord said to me, ‘The end has come upon my people Israel; I will never again pass them by.
He said, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again forgive them.
And He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come for My people Israel. I will spare them no longer [for the nation is ripe for judgment].
And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
He asked, “What do you see, Amos?” And I answered, “A basket of end-of-summer fruit.” And the Lord said to me: The end has come for my people Israel; I will forgive them no longer.
And He said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come for My people Israel. I will not spare them any longer.
He said to me, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “An end [C the Hebrew word for “end” sounds like the word for “summer fruit”] has come for my people Israel, because I will not ·overlook their sins [L pass by them] anymore.
He said: “Amos, what do you see?” “A basket of summer fruit,” I said. Then Adonai said to me: “The end has come to My people Israel. I will not again pass over them.
And he said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass by them.
“What do you see, Amos?” he asked. “A basket of ripe fruit,” I replied. Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel. I will no longer spare them.
And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
He asked, “‘Amos, what do you see?” I answered, “A basket of summer fruit.” Then Adonai said to me, “The end has come for my people, I will never again overlook their offenses.
He said, ‘Amos, what do you see?’ And I said, ‘A basket of summer fruit.’ Then the Lord said to me, ‘The end has come upon my people Israel; I will never again pass them by.
And Hashem said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of kayitz (summer fruit). Then said Hashem unto me, The ketz (end) is come upon My people Yisroel; I will not again pass by them [and spare them] anymore.
He asked, “What do you see, Amos?” “A basket of ripe summer fruit,” I answered. Then Yahweh said to me, “My people Israel are now ripe. I will no longer overlook what they have done.
He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come upon My people Israel. I will forgive them no more.
He said to me, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come to my people Israel. I will not ignore their sins anymore.
The Lord said to me, “Amos, what do you see?” I said, “A basket of fruit from the end of the harvest.” Then the Lord said to me, “An end has come for my people, the Israelites. I will not overlook their sins anymore.
And he said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.” And Yahweh said to me, “The end has come upon my people Israel. I will not pass by them again!”
‘What do you see, Amos?’ he asked. ‘A basket of ripe fruit,’ I answered. Then the Lord said to me, ‘The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!