Home Master Index
←Prev   Amos 8:3   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והילילו שירות היכל ביום ההוא--נאם אדני יהוה רב הפגר בכל מקום השליך הס
Hebrew - Transliteration via code library   
vhylylv SHyrvt hykl byvm hhvA--nAm Adny yhvh rb hpgr bkl mqvm hSHlyk hs

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et stridebunt cardines templi in die illa dicit Dominus Deus multi morientur in omni loco proicietur silentium

King James Variants
American King James Version   
And the songs of the temple shall be howlings in that day, said the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
King James 2000 (out of print)   
And the songs of the temple shall be wailings in that day, says the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth in silence.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
Authorized (King James) Version   
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
New King James Version   
And the songs of the temple Shall be wailing in that day,” Says the Lord God— “Many dead bodies everywhere, They shall be thrown out in silence.”
21st Century King James Version   
And the songs of the temple shall be howlings in that day,” saith the Lord God. “There shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.”

Other translations
American Standard Version   
And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many: in every place shall they cast them forth with silence.
Darby Bible Translation   
And the songs of the palace shall be howlings in that day, saith the Lord Jehovah. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth. Silence!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the hinges of the temple shall screak in that day, saith the Lord God: many shall die: silence shall be cast in every place.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: the dead bodies shall be many; in every place shall they cast them forth with silence.
English Standard Version Journaling Bible   
The songs of the temple shall become wailings in that day,” declares the Lord GOD. “So many dead bodies!” “They are thrown everywhere!” “Silence!”
God's Word   
On that day the songs of the temple will become loud cries," declares the Almighty LORD. "There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!"
Holman Christian Standard Bible   
In that day the temple songs will become wailing"--this is the Lord GOD's declaration. "Many dead bodies, thrown everywhere! Silence!"
International Standard Version   
At that time," declares the Lord GOD, "the temple songs will be wailing. Many bodies will accumulate everywhere.
NET Bible   
The women singing in the temple will wail in that day." The sovereign LORD is speaking. "There will be many corpses littered everywhere! Be quiet!"
New American Standard Bible   
"The songs of the palace will turn to wailing in that day," declares the Lord GOD. "Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence."
New International Version   
"In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
New Living Translation   
In that day the singing in the Temple will turn to wailing. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
Webster's Bible Translation   
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
The World English Bible   
The songs of the temple will be wailings in that day," says the Lord Yahweh. "The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.
EasyEnglish Bible   
On the day that I come to punish them, people will not sing in the temple. Instead they will weep loudly. There will be dead bodies everywhere. Be quiet now!’ That is what the Lord God says.
Young‘s Literal Translation   
And howled have songstresses of a palace in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, Many [are] the carcases, into any place throw -- hush!
New Life Version   
The songs of the king’s house will become loud cries of sorrow on that day,” says the Lord God. “There will be many dead bodies. In every place they will be thrown out without a word.”
The Voice Bible   
On that day, the joyous songs sung in the temple will turn to wailing and crying, and dead bodies will be piled up everywhere, scattered here, scattered there. Silence! Says the Eternal Lord.
Living Bible   
The riotous sound of singing in the Temple will turn to weeping then. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence.” The Lord has spoken.
New Catholic Bible   
The songs of the temple shall become wailings on that day; there will be corpses strewn everywhere. Be silent! Thus says the Lord God.
Legacy Standard Bible   
And they will wail with the songs of the palace in that day,” declares Lord Yahweh. “Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence.”
Jubilee Bible 2000   
And the cantors of the temple shall howl in that day, said the Lord GOD; there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
Christian Standard Bible   
In that day the temple songs will become wailing”—this is the Lord God’s declaration. “Many dead bodies, thrown everywhere! Silence!”
Amplified Bible © 1954   
And the songs of the temple shall become wailings in that day, says the Lord God. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth in silence.
New Century Version   
“On that day the palace songs will become funeral songs,” says the Lord God. “There will be dead bodies thrown everywhere! Silence!”
The Message   
“The royal singers will wail when it happens.” My Master God said so. “Corpses will be strewn here, there, and everywhere. Hush!”
Evangelical Heritage Version ™   
The singing women of the palace will wail on that day, declares the Lord God. Many corpses—all over! Silence!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The songs of the temple shall become wailings in that day,” says the Lord God; “the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!”
Good News Translation®   
On that day the songs in the palace will become cries of mourning. There will be dead bodies everywhere. They will be cast out in silence.”
Wycliffe Bible   
And the hinges, either twists, of the temple shall greatly sound in that day, saith the Lord God. Many men shall die, silence shall be cast forth in each place. (And on that day, wailings shall be heard in the palace, saith the Lord God. Many shall die everywhere; they shall be thrown out in silence./Many shall die; they shall be thrown out everywhere! Silence!)
Contemporary English Version   
Instead of singing in the temple, they will cry and weep. Dead bodies will be everywhere. So keep silent! I, the Lord, have spoken!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
The songs of the temple shall become wailings in that day,” says the Lord God; “the dead bodies shall be many; in every place they shall be cast out in silence.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The songs of the temple shall become wailings on that day,” says the Lord God; “the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The songs of the temple shall become wailings on that day,’ says the Lord God; ‘the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!’
Common English Bible © 2011   
On that day, the people will wail the temple songs,” says the Lord God; “there will be many corpses, thrown about everywhere. Silence.”
Amplified Bible © 2015   
In that day, the songs of the palace shall turn to wailing,” says the Lord God. “There will be many dead bodies; in [sacred] silence they will throw them everywhere.”
English Standard Version Anglicised   
The songs of the temple shall become wailings in that day,” declares the Lord God. “So many dead bodies!” “They are thrown everywhere!” “Silence!”
New American Bible (Revised Edition)   
The temple singers will wail on that day— oracle of the Lord God. Many shall be the corpses, strewn everywhere—Silence!
New American Standard Bible   
The songs of the palace will turn to wailing on that day,” declares the Lord God. “The corpses will be many; in every place they will throw them out. Hush!”
The Expanded Bible   
“On that day the ·palace [or temple] songs will become ·funeral songs [L wailing],” says the Lord God. “·There will be dead bodies [L Many bodies/corpses] thrown everywhere! ·Silence! [or …and carried out in silence.]”
Tree of Life Version   
The songs of the palace will become howls in that day.” It is a declaration of my Lord Adonai. “So many corpses flung everywhere! Hush!
Revised Standard Version   
The songs of the temple shall become wailings in that day,” says the Lord God; “the dead bodies shall be many; in every place they shall be cast out in silence.”
New International Reader's Version   
“The time is coming when the songs in the temple will turn to weeping,” announces the Lord and King. “Many, many bodies will be thrown everywhere! So be quiet!”
BRG Bible   
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
Complete Jewish Bible   
When that time comes, the songs in the temple will be wailings,” says Adonai Elohim. “There will be many dead bodies; everywhere silence will reign.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
The songs of the temple shall become wailings on that day,’ says the Lord God; ‘the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!’
Orthodox Jewish Bible   
And the shirot of the heikhal shall turn to wailings in that Yom, saith Adonoi Hashem; there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth. Silence!
Names of God Bible   
On that day the songs of the temple will become loud cries,” declares Adonay Yahweh. “There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!”
Modern English Version   
“The songs of the temple shall become wailings on that day,” says the Lord God. “The corpses shall be many, cast down everywhere. Hush!”
Easy-to-Read Version   
Their temple songs will become funeral songs.” This is what the Lord God said. “There will be dead bodies everywhere. In silence, people will take out the dead bodies and throw them onto the pile.”
International Children’s Bible   
“On that day the palace songs will become funeral songs,” says the Lord God. “There will be dead bodies thrown everywhere! Silence!”
Lexham English Bible   
“And the songs of the temple shall become wailings in that day,” declares my Lord Yahweh. “The corpses are numerous; he throws them in every place. Be quiet!”
New International Version - UK   
‘In that day,’ declares the Sovereign Lord, ‘the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies – flung everywhere! Silence!’