Home Master Index
←Prev   Amos 8:5   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לאמר מתי יעבר החדש ונשבירה שבר והשבת ונפתחה בר--להקטין איפה ולהגדיל שקל ולעות מאזני מרמה
Hebrew - Transliteration via code library   
lAmr mty y`br hKHdSH vnSHbyrh SHbr vhSHbt vnptKHh br--lhqtyn Ayph vlhgdyl SHql vl`vt mAzny mrmh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicentes quando transibit mensis et venundabimus merces et sabbatum et aperiemus frumentum ut inminuamus mensuram et augeamus siclum et subponamus stateras dolosas

King James Variants
American King James Version   
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
King James 2000 (out of print)   
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
Authorized (King James) Version   
saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
New King James Version   
Saying: “When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit,
21st Century King James Version   
saying, “When will the new moon be gone, that we may sell corn? And the Sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances by deceit,

Other translations
American Standard Version   
saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
Darby Bible Translation   
saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances for deceit:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Saying: When will the month be over, and we shall sell our wares: and the sabbath, and we shall open the corn: that we may lessen the measure, and increase the sicle, and may convey in deceitful balances,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
English Standard Version Journaling Bible   
saying, “When will the new moon be over, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great and deal deceitfully with false balances,
God's Word   
You say to yourselves, "When will the New Moon Festival be over so that we can sell more grain? When will the day of worship be over so that we can sell more wheat? We can shrink the size of the bushel baskets, increase the cost, and cheat with dishonest scales.
Holman Christian Standard Bible   
asking, "When will the New Moon be over so we may sell grain, and the Sabbath, so we may market wheat? We can reduce the measure while increasing the price and cheat with dishonest scales.
International Standard Version   
and who are saying, 'When will the New Moon fade so we may sell grain, and the Sabbath conclude so we may market winnowed wheat?— shortchanging the measure, raising the price, falsifying the scales by treachery,
NET Bible   
You say, "When will the new moon festival be over, so we can sell grain? When will the Sabbath end, so we can open up the grain bins? We're eager to sell less for a higher price, and to cheat the buyer with rigged scales!
New American Standard Bible   
saying, "When will the new moon be over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales,
New International Version   
saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"-- skimping on the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
New Living Translation   
You can't wait for the Sabbath day to be over and the religious festivals to end so you can get back to cheating the helpless. You measure out grain with dishonest measures and cheat the buyer with dishonest scales.
Webster's Bible Translation   
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
The World English Bible   
Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;
EasyEnglish Bible   
You say to yourselves, ‘We want the new moon festival to finish so that we can sell food again. We want our Sabbath day of rest to finish so that we can sell grain.’ But when you sell things, you cheat the people who buy from you. You deceive them with false weights, and you make the price too high.
Young‘s Literal Translation   
Saying, When doth the new moon pass, And we sell ground corn? And the sabbath, and we open out pure corn? To make little the ephah, And to make great the shekel, And to use perversely balances of deceit.
New Life Version   
You say, “When will the New Moon be over, so that we may buy grain? When will the Day of Rest be over, so that we may open the store and sell grain? Then we will make the basket smaller and the weight bigger, and we will lie about the weight.
The Voice Bible   
Who ask, “When will the new moon festival be done so we can sell our grain? And when will the Sabbath end so we can sell our wheat? Then we can tamper with our scales and make the bushel measure smaller And the counterweight heavier to cheat our customers.
Living Bible   
you who long for the Sabbath to end and the religious holidays to be over so you can get out and start cheating again—using your weighted scales and under-sized measures;
New Catholic Bible   
“When will the new moon be over,” you ask, “so that we may sell our grain, and the Sabbath, so that we may market our wheat? Then we can make the bushel measure smaller and increase the shekel-weight by adjusting the scales fraudulently.
Legacy Standard Bible   
saying, “When will the new moon pass over, So that we may sell grain, And the sabbath, that we may open the wheat market, To make the bushel smaller and the shekel bigger, And to cheat with a deceptive balance,
Jubilee Bible 2000   
saying, When the month is over, we will sell the wheat; and after the sabbath day we will open the storehouse of bread, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit;
Christian Standard Bible   
asking, “When will the New Moon be over so we may sell grain, and the Sabbath, so we may market wheat? We can reduce the measure while increasing the price and cheat with dishonest scales.
Amplified Bible © 1954   
Saying, When will the New Moon festival be past that we may sell grain? And the Sabbath that we may offer wheat for sale, making the ephah [measure] small and the shekel [measure] great and falsifying the scales by deceit,
New Century Version   
“When will the New Moon festival be over so we can sell grain? When will the Sabbath be over so we can bring out wheat to sell? We can charge them more and give them less, and we can change the scales to cheat the people.
The Message   
Listen to this, you who walk all over the weak, you who treat poor people as less than nothing, Who say, “When’s my next paycheck coming so I can go out and live it up? How long till the weekend when I can go out and have a good time?” Who give little and take much, and never do an honest day’s work. You exploit the poor, using them— and then, when they’re used up, you discard them.
Evangelical Heritage Version ™   
who say, “When will the New Moon be over so that we can sell grain? When will the Sabbath end so that we can open the grain bins? Then we will make the bushel smaller and make the shekel weight heavier. We will cheat with dishonest scales.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
saying, “When will the new moon be over so that we may sell grain; and the sabbath, so that we may offer wheat for sale? We will make the ephah small and the shekel great, and practice deceit with false balances,
Good News Translation®   
You say to yourselves, “We can hardly wait for the holy days to be over so that we can sell our grain. When will the Sabbath end, so that we can start selling again? Then we can overcharge, use false measures, and fix the scales to cheat our customers.
Wycliffe Bible   
and ye say, When shall harvest pass, and we shall sell merchandises? and the sabbath, and we shall open (our) wheat (again)? that we make less the measure, and increase the shekel, and that we set privily guileful balances; (and ye say, When shall the new moon pass, and then we can sell our corn again? and the sabbath end, and we can sell our wheat again? and we can make the measure less, and increase the shekel, and we can secretly, or privately, set deceptive balances, or scales, again;)
Contemporary English Version   
You say to yourselves, “How much longer before the end of the New Moon Festival? When will the Sabbath be over? Our wheat is ready, and we want to sell it now. We can't wait to cheat and charge high prices for the grain we sell. We will use dishonest scales
Revised Standard Version Catholic Edition   
saying, “When will the new moon be over, that we may sell grain? And the sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great, and deal deceitfully with false balances,
New Revised Standard Version Updated Edition   
saying, “When will the new moon be over so that we may sell grain, and the Sabbath, so that we may offer wheat for sale? We will make the ephah smaller and the shekel heavier and practice deceit with false balances,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
saying, ‘When will the new moon be over so that we may sell grain; and the sabbath, so that we may offer wheat for sale? We will make the ephah small and the shekel great, and practise deceit with false balances,
Common English Bible © 2011   
saying, “When will the new moon be over so that we may sell grain, and the Sabbath so that we may offer wheat for sale, make the ephah smaller, enlarge the shekel, and deceive with false balances,
Amplified Bible © 2015   
saying, “When will the New Moon [festival] be over So that we may sell grain, And the Sabbath ended so that we may open the wheat market, Making the ephah [measure] smaller and the shekel bigger [that is, selling less for a higher price] And to cheat by falsifying the scales,
English Standard Version Anglicised   
saying, “When will the new moon be over, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great and deal deceitfully with false balances,
New American Bible (Revised Edition)   
“When will the new moon be over,” you ask, “that we may sell our grain, And the sabbath, that we may open the grain-bins? We will diminish the ephah, add to the shekel, and fix our scales for cheating!
New American Standard Bible   
saying, “When will the new moon be over, So that we may sell grain; And the Sabbath, so that we may open the wheat market, To make the ephah smaller and the shekel bigger, And to cheat with dishonest scales,
The Expanded Bible   
“When will the New Moon festival be over so we can sell grain? When will the Sabbath be over so we can bring out wheat to sell? We can ·give them less [L make the ephah small; C a unit of dry measure] and ·charge them more [L the shekel great; C a unit of money], and we can change the scales to cheat the people.
Tree of Life Version   
saying: ‘When will the New Moon be over, so we may sell grain? Or Shabbat, so we may open the wheat market? —Let’s reduce the ephah measure and increase the shekel, cheat with deceitful balances,
Revised Standard Version   
saying, “When will the new moon be over, that we may sell grain? And the sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great, and deal deceitfully with false balances,
New International Reader's Version   
You say, “When will the New Moon feast be over? Then we can sell our grain. When will the Sabbath day come to an end? Then people can buy our wheat.” But you measure out less than the right amount. You raise your prices. You cheat others by using dishonest scales.
BRG Bible   
Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
Complete Jewish Bible   
You say, “When will Rosh-Hodesh be over, so we can market our grain? and Shabbat, so we can sell wheat?” You measure the grain in a small eifah, but the silver in heavy shekels, fixing the scales, so that you can cheat,
New Revised Standard Version, Anglicised   
saying, ‘When will the new moon be over so that we may sell grain; and the sabbath, so that we may offer wheat for sale? We will make the ephah small and the shekel great, and practise deceit with false balances,
Orthodox Jewish Bible   
Saying, When will the Rosh Chodesh be over, that we may sell grain? And Shabbos, that we may market wheat, making the eifah (bushel) small, and the shekel great, and falsifying the balances by mirmah (deceit)?
Names of God Bible   
You say to yourselves, “When will the New Moon Festival be over so that we can sell more grain? When will the day of worship be over so that we can sell more wheat? We can shrink the size of the bushel baskets, increase the cost, and cheat with dishonest scales.
Modern English Version   
saying, “When will the New Moon be over, so that we may sell grain? And the Sabbath, that we may open the wheat sales, making the ephah too small, and the shekel too heavy, cheating with dishonest scales,
Easy-to-Read Version   
You merchants say, “When will the New Moon be over so that we can sell grain? When will the Sabbath be over so that we can bring out more wheat to sell? We can raise the price and make the measure smaller. We can fix the scales and cheat the people.
International Children’s Bible   
Your businessmen say, “When will the New Moon Festival be over so we can sell grain? When will the Sabbath be over so we can bring out wheat to sell? We can charge them more and give them less. We can change the scales to cheat the people.
Lexham English Bible   
saying, “When will the new moon be over, so that we can sell grain? And the Sabbath, so that we can open the grain bins, that we can make the ephah small and make the shekel large, and can practice deceit with a set of scales of deceit?
New International Version - UK   
saying, ‘When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?’– skimping on the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,