Home Master Index
←Prev   Baruch 6:43   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cum autem aliqua ex ipsis adtracta ab aliquo transeunte dormierit proximae suae exprobrat quod ea non sit digna habita sicut ipsa neque funis eius disruptus sit

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
And whenever one of these has been solicited by a passer-by and lain with him, she taunts her neighbor who was not chosen because of a lesser degree of attractiveness and who has not had her cord broken.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When one of them is led off by one of the passers-by and is taken to bed by him, she derides the woman next to her, because she was not as attractive as herself and her cord was not broken.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the women, with cords about them, sit along the passageways, burning bran for incense; and when one of them is led off by one of the passers-by and is lain with, she derides the woman next to her, because she was not as attractive as herself and her cord was not broken.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When one of them is led off by one of the passers-by and is taken to bed by him, she derides the woman next to her, because she was not as attractive as herself and her cord was not broken.
New American Bible (Revised Edition)   
and whenever one of them is taken aside by some passerby who lies with her, she mocks her neighbor who has not been thought thus worthy, and has not had her cord broken.