Home Master Index
←Prev   Daniel 10:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ובאתי להבינך את אשר יקרה לעמך באחרית הימים כי עוד חזון לימים
Hebrew - Transliteration via code library   
vbAty lhbynk At ASHr yqrh l`mk bAKHryt hymym ky `vd KHzvn lymym

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
Now I am come to make you understand what shall befall your people in the latter days: for yet the vision is for many days.
King James 2000 (out of print)   
Now I have come to make you understand what shall befall your people in the latter days: for the vision is for many days yet to come.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
Authorized (King James) Version   
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
New King James Version   
Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision refers to many days yet to come.”
21st Century King James Version   
Now I have come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days, for yet the vision is for many days.”

Other translations
American Standard Version   
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days; for the vision is yet for many days:
Darby Bible Translation   
And I am come to make thee understand what shall befall thy people at the end of the days: for the vision is yet for many days.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But I am come to teach thee what things shall befall thy people in the latter days, for as yet the vision is for days.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for the vision is yet for many days.
English Standard Version Journaling Bible   
and came to make you understand what is to happen to your people in the latter days. For the vision is for days yet to come.”
God's Word   
I have come to explain to you what will happen to your people in the last days, because the vision is about times still to come."
Holman Christian Standard Bible   
Now I have come to help you understand what will happen to your people in the last days, for the vision refers to those days."
International Standard Version   
Now I've come to help you understand what will happen to your people in the days to come, because the vision pertains to those days.'
NET Bible   
Now I have come to help you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to future days."
New American Standard Bible   
"Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet future."
New International Version   
Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come."
New Living Translation   
Now I am here to explain what will happen to your people in the future, for this vision concerns a time yet to come."
Webster's Bible Translation   
Now I have come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
The World English Bible   
Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision is yet for [many] days:
EasyEnglish Bible   
Now I have come to explain what will happen to your people in the future. The vision is about a future time.’
Young‘s Literal Translation   
and I have come to cause thee to understand that which doth happen to thy people in the latter end of the days, for yet the vision [is] after days.
New Life Version   
Now I have come to help you understand what will happen to your people in the last days. For the special dream is about the days yet to come.”
The Voice Bible   
I have come to help you understand what will happen to your people in the last days, for this vision is about a time yet to come.
Living Bible   
Now I am here to tell you what will happen to your people, the Jews, at the end times—for the fulfillment of this prophecy is many years away.”
New Catholic Bible   
and I have come to explain to you what will happen to your people in the final days. For there is yet a further vision for those days.”
Legacy Standard Bible   
Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the last days, for the vision pertains to the days yet future.”
Jubilee Bible 2000   
Now I am come to make thee know what shall befall thy people in the latter days, for there shall still be vision for several days.
Christian Standard Bible   
Now I have come to help you understand what will happen to your people in the last days, for the vision refers to those days.”
Amplified Bible © 1954   
Now I have come to make you understand what is to befall your people in the latter days, for the vision is for [many] days yet to come.
New Century Version   
Now I have come to explain to you what will happen to your people, because the vision is about a time in the future.”
The Message   
“‘Relax, Daniel,’ he continued, ‘don’t be afraid. From the moment you decided to humble yourself to receive understanding, your prayer was heard, and I set out to come to you. But I was waylaid by the angel-prince of the kingdom of Persia and was delayed for a good three weeks. But then Michael, one of the chief angel-princes, intervened to help me. I left him there with the prince of the kingdom of Persia. And now I’m here to help you understand what will eventually happen to your people. The vision has to do with what’s ahead.’
Evangelical Heritage Version ™   
I have come to explain to you what will happen to your people in the latter days, because the vision concerns days still to come.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and have come to help you understand what is to happen to your people at the end of days. For there is a further vision for those days.”
Good News Translation®   
I have come to make you understand what will happen to your people in the future. This is a vision about the future.”
Wycliffe Bible   
Forsooth I am come to teach thee, what things shall come to thy people in the last days; for yet the vision is delayed into days (for this vision is for those days).
Contemporary English Version   
Now I have come here to give you another vision about what will happen to your people in the future.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and came to make you understand what is to befall your people in the latter days. For the vision is for days yet to come.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and have come to help you understand what is to happen to your people at the end of days. For there is a further vision for those days.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and have come to help you understand what is to happen to your people at the end of days. For there is a further vision for those days.’
Common English Bible © 2011   
But I’ve come to help you understand what will happen to your people in the future, because there is another vision concerning that time.”
Amplified Bible © 2015   
Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision is in regard to the days yet to come.”
English Standard Version Anglicised   
and came to make you understand what is to happen to your people in the latter days. For the vision is for days yet to come.”
New American Bible (Revised Edition)   
and came to make you understand what shall happen to your people in the last days; for there is yet a vision concerning those days.”
New American Standard Bible   
Now I have come to explain to you what will happen to your people in the latter days, because the vision pertains to the days still future.”
The Expanded Bible   
Now I have come to ·explain to you [help you understand] what will happen to your people, because the vision is about a time in the future.”
Tree of Life Version   
Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future days. For the vision concerns days yet to come.’
Revised Standard Version   
and came to make you understand what is to befall your people in the latter days. For the vision is for days yet to come.”
New International Reader's Version   
Now I have come to explain the vision to you. I will tell you what will happen to your people. The vision shows what will take place in days to come.”
BRG Bible   
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
Complete Jewish Bible   
So I have come to make you understand what will happen to your people in the acharit-hayamim; for there is still another vision which will relate to those days.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
and have come to help you understand what is to happen to your people at the end of days. For there is a further vision for those days.’
Orthodox Jewish Bible   
Now I am come to give thee binah (understanding) of what shall befall thy People in the acharit hayamim ([Messianic] latter days); for there is still a chazon (vision) for [those] yamim (days).
Names of God Bible   
I have come to explain to you what will happen to your people in the last days, because the vision is about times still to come.”
Modern English Version   
Now I have come to make you understand what shall befall your people in the latter days. For the vision is yet for many days.”
Easy-to-Read Version   
Now I have come to you, Daniel, to explain to you what will happen to your people in the future. The vision is about a time in the future.”
International Children’s Bible   
Now I have come to you, Daniel. I will explain to you what will happen to your people. The vision is about a time in the future.”
Lexham English Bible   
And I have come to instruct you about what will happen to your people in the future, for there is a further vision here for the future.
New International Version - UK   
Now I have come to explain to you what will happen to your people in the future, for the vision concerns a time yet to come.’