Home Master Index
←Prev   Daniel 11:37   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועל אלהי אבתיו לא יבין ועל חמדת נשים ועל כל אלוה לא יבין כי על כל יתגדל
Hebrew - Transliteration via code library   
v`l Alhy Abtyv lA ybyn v`l KHmdt nSHym v`l kl Alvh lA ybyn ky `l kl ytgdl

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
King James 2000 (out of print)   
Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
Authorized (King James) Version   
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
New King James Version   
He shall regard neither the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall exalt himself above them all.
21st Century King James Version   
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.

Other translations
American Standard Version   
Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.
Darby Bible Translation   
And he will not regard the God of his fathers, nor the desire of women; nor regard any +god: for he will magnify himself above all.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he shall make no account of the God of his fathers: and he shall follow the lust of women, and he shall not regard any gods: for he shall rise up against all things.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Neither shall he regard the gods his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
English Standard Version Journaling Bible   
He shall pay no attention to the gods of his fathers, or to the one beloved by women. He shall not pay attention to any other god, for he shall magnify himself above all.
God's Word   
He will have no interest in the gods of his ancestors or desire for women. He will have no interest in any god, because he will make himself greater than anyone else.
Holman Christian Standard Bible   
He will not show regard for the gods of his fathers, the god longed for by women, or for any other god, because he will magnify himself above all.
International Standard Version   
He'll recognize neither the gods of his ancestors nor those desired by women—he won't recognize any god, because he'll exalt himself above everything.
NET Bible   
He will not respect the gods of his fathers--not even the god loved by women. He will not respect any god; he will elevate himself above them all.
New American Standard Bible   
"He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all.
New International Version   
He will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
New Living Translation   
He will have no respect for the gods of his ancestors, or for the god loved by women, or for any other god, for he will boast that he is greater than them all.
Webster's Bible Translation   
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
The World English Bible   
Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.
EasyEnglish Bible   
This king will not respect the gods that his ancestors worshipped. He will not even respect the god that women love. He will not respect any god. He will think that he is greater than all the gods.
Young‘s Literal Translation   
And unto the God of his fathers he doth not attend, nor to the desire of women, yea, to any god he doth not attend, for against all he magnifieth himself.
New Life Version   
He will not care about the gods of his fathers or for the one that women like. He will not care about any other god, for he will honor himself more than any of them.
The Voice Bible   
He will have no respect for the gods worshiped by his ancestors or the one loved by women or any other god for that matter! For he will make himself greater than all gods.
Living Bible   
He will have no regard for the gods of his fathers, nor for the god beloved of women, nor any other god, for he will boast that he is greater than them all.
New Catholic Bible   
He shall have no regard for the gods of his ancestors or for the god beloved by women or for any other god, for he shall consider himself greater than all.
Legacy Standard Bible   
He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all.
Jubilee Bible 2000   
Neither shall he care for the God of his fathers, nor the love of women, nor care for any god, for he shall magnify himself above all.
Christian Standard Bible   
He will not show regard for the gods of his ancestors, the god desired by women, or for any other god, because he will magnify himself above all.
Amplified Bible © 1954   
He shall not regard the gods of his fathers or Him [to Whom] women desire [to give birth—the Messiah] or any other god, for he shall magnify himself above all.
New Century Version   
The king of the North will not care about the gods his ancestors worshiped or the god that women worship. He won’t care about any god. Instead, he will make himself more important than any god.
The Message   
“‘Meanwhile, the king of the north will do whatever he pleases. He’ll puff himself up and posture himself as greater than any god. He will even dare to brag and boast in defiance of the God of gods. And he’ll get by with it for a while—until this time of wrathful judgment is completed, for what is decreed must be done. He will have no respect for the gods of his ancestors, not even that popular favorite among women, Adonis. Contemptuous of every god and goddess, the king of the north will puff himself up greater than all of them. He’ll even stoop to despising the God of the holy ones, and in the place where God is worshiped he will put on exhibit, with a lavish show of silver and gold and jewels, a new god that no one has ever heard of. Marching under the banner of a strange god, he will attack the key fortresses. He will promote everyone who falls into line behind this god, putting them in positions of power and paying them off with grants of land.
Evangelical Heritage Version ™   
He will not favor the God of his fathers. He also will not favor the desire of women or any god, because he will exalt himself above all of them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He shall pay no respect to the gods of his ancestors, or to the one beloved by women; he shall pay no respect to any other god, for he shall consider himself greater than all.
Good News Translation®   
The king will ignore the god his ancestors served, and also the god that women love. In fact, he will ignore every god, because he will think he is greater than any of them.
Wycliffe Bible   
And he shall not areckon (with) the God of his fathers, and he shall be in the covetousness of women, and he shall not charge any of gods, for he shall rise against all things. (And he shall not have regard for the god of his fathers, or the god beloved by women, indeed he shall not have regard for any god, for he shall raise himself up, or shall exalt himself, above all of them.)
Contemporary English Version   
This king will reject the gods his ancestors worshiped and the god preferred by women. In fact, he will put himself above all gods
Revised Standard Version Catholic Edition   
He shall give no heed to the gods of his fathers, or to the one beloved by women; he shall not give heed to any other god, for he shall magnify himself above all.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He shall pay no respect to the gods of his ancestors or to the one beloved by women; he shall pay no respect to any other god, for he shall consider himself greater than all.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He shall pay no respect to the gods of his ancestors, or to the one beloved by women; he shall pay no respect to any other god, for he shall consider himself greater than all.
Common English Bible © 2011   
He will give no thought to the gods of his fathers, nor to the god cherished by women. He will give no thought to any god, because he will make himself greater than all of them.
Amplified Bible © 2015   
He will have no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he have regard for any other god, for he shall magnify himself above them all.
English Standard Version Anglicised   
He shall pay no attention to the gods of his fathers, or to the one beloved by women. He shall not pay attention to any other god, for he shall magnify himself above all.
New American Bible (Revised Edition)   
He shall have no regard for the gods of his ancestors or for the one in whom women delight; for no god shall he have regard, because he shall make himself greater than all.
New American Standard Bible   
And he will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will boast against them all.
The Expanded Bible   
·The king of the North [L He] will ·not care about [pay no attention to] the gods ·his ancestors worshiped [L of his ancestors/fathers; C he replaced the worship of Apollos with that of Zeus] or the god ·that women worship [L desired/coveted/favored by women; C perhaps Adonis or Dionysius]. He won’t ·care about [pay attention to] any god. Instead, he will ·make himself more important than any god [L exalt himself above all].
Tree of Life Version   
He will show no regard for the gods of his fathers or the one desired by women, nor will he show regard for any god, but will exalt himself above all.
Revised Standard Version   
He shall give no heed to the gods of his fathers, or to the one beloved by women; he shall not give heed to any other god, for he shall magnify himself above all.
New International Reader's Version   
The king will not show any respect for the gods his people have always worshiped. There is a god desired by women. He will not respect that god either. He will not have respect for any god. Instead, he will put himself above all of them.
BRG Bible   
Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.
Complete Jewish Bible   
He will show no respect for the gods his ancestors worshipped, or for the god women worship — he won’t show respect for any god, because he will consider himself greater than all of them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He shall pay no respect to the gods of his ancestors, or to the one beloved by women; he shall pay no respect to any other god, for he shall consider himself greater than all.
Orthodox Jewish Bible   
Neither shall he regard the g-d of his avot, nor the desire of women, nor regard any g-d, for he shall magnify himself above all.
Names of God Bible   
He will have no interest in the gods of his ancestors or desire for women. He will have no interest in any god, because he will make himself greater than anyone else.
Modern English Version   
He shall regard neither the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above them all.
Easy-to-Read Version   
“That northern king will not care about the gods his ancestors worshiped. He will not care about the gods women worship. He will not care about any god. Instead, he will praise himself and make himself more important than any god.
International Children’s Bible   
That king of the North will not care about the gods his ancestors worshiped. He won’t care about the god that women worship. He won’t care about any god. Instead, he will make himself more important than any god.
Lexham English Bible   
He will not pay respect to the gods of his ancestors, or to the darling of women, and not to any god will he pay respect, for he will consider himself great over all gods.
New International Version - UK   
He will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.