But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and to utterly sweep away many.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him. Therefore he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to exterminate, and utterly to destroy many.
And tidings out of the east, and out of the north shall trouble him: and he shall come with a great multitude to destroy and slay many.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to make away many.
But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction.
But news from the east and the north will frighten him. He will leave very angry to destroy and exterminate many.
But reports from the east and the north will terrify him, and he will go out with great fury to annihilate and completely destroy many.
However, reports from the east and the north will alarm him, and he'll march out in great anger, intending to destroy and to desolate many.
But reports will trouble him from the east and north, and he will set out in a tremendous rage to destroy and wipe out many.
"But rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many.
But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
"But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
But he will become afraid when he hears news from the east and the north. It will cause him to be very angry. He will go with his army to destroy many people.
`And reports trouble him out of the east and out of the north, and he hath gone forth in great fury to destroy, and to devote many to destruction;
But news from the East and from the North will trouble him, and he will go with much anger to kill and destroy many people.
But various reports from the east and the north will eat away at the tyrant. Distressed and furious, he will send his forces to destroy and annihilate many nations.
“But then news from the east and north will alarm him, and he will return in great anger to destroy as he goes.
“However, reports from the east and the north shall be a cause of alarm to him, and he will set out in great fury to bring ruin and total destruction to many.
But reports from the East and from the North will dismay him, and he will go forth with great wrath to destroy and devote many to destruction.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; therefore he shall go forth with great fury to destroy and to kill many.
But reports from the east and the north will terrify him, and he will go out with great fury to annihilate and completely destroy many.
But rumors from the east and from the north shall alarm and hasten him. And he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
But the king of the North will hear news from the east and the north that will make him afraid and angry. He will go to destroy completely many nations.
“‘In the final wrap-up of this story, the king of the south will confront him. But the king of the north will come at him like a tornado. Unleashing chariots and horses and an armada of ships, he’ll blow away anything in his path. As he enters the beautiful land, people will fall before him like dominoes. Only Edom, Moab, and a few Ammonites will escape. As he reaches out, grabbing country after country, not even Egypt will be exempt. He will confiscate the treasuries of Egyptian gold and silver and other valuables. The Libyans and Ethiopians will fall in with him. Then disturbing reports will come in from the north and east that will throw him into a panic. Towering in rage, he’ll rush to stamp out the threat. But he’ll no sooner have pitched camp between the Mediterranean Sea and the Holy Mountain—all those royal tents!—than he’ll meet his end. And not a soul around who can help!’”
However, reports from the east and from the north will terrify him. He will go out in great anger to destroy and to completely wipe out many.
But reports from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to bring ruin and complete destruction to many.
Then news that comes from the east and the north will frighten him, and he will fight furiously, killing many people.
And fame from the east and from the north shall disturb him; and he shall come with a great multitude to all-break, and to slay full many men. (And then news from the east and from the north shall trouble him; and he shall come with a great multitude to all-break, and to kill a great many men.)
But he will be alarmed by news from the east and the north, and he will become furious and cause great destruction.
But tidings from the east and the north shall alarm him, and he shall go forth with great fury to exterminate and utterly destroy many.
But reports from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to bring ruin and complete destruction to many.
But reports from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to bring ruin and complete destruction to many.
But reports from the east and north will alarm him, and in a great rage he will set off to devastate and destroy many.
But rumors from the east and from the north will alarm and disturb him, and he will set out with great fury to destroy and to annihilate many.
But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction.
When reports from the east and the north disturb him, he shall set out with great fury to destroy many, putting them under the ban.
But rumors from the East and from the North will terrify him, and he will go out with great wrath to eliminate and annihilate many.
But the king of the North will hear ·news [reports] from the east and the north that will make him ·afraid [terrified] and angry. He will go to [L devastate and] destroy completely many.
But reports from the east and north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
But tidings from the east and the north shall alarm him, and he shall go forth with great fury to exterminate and utterly destroy many.
But reports from the east and the north will terrify him. He will march out with great anger to destroy many people and wipe them out.
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
However, news from the east and north will frighten him, so that he moves out in great fury to ruin and completely do away with many.
But reports from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to bring ruin and complete destruction to many.
But reports out of the east and out of the north shall trouble him; therefore he shall go forth with cheimah gedolah (great fury) to destroy, and to annihilate many.
But news from the east and the north will frighten him. He will leave very angry to destroy and exterminate many.
But reports from the east and from the north shall trouble him. Therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many.
But that northern king will hear news from the east and the north that will make him afraid and angry. He will go to completely destroy many nations.
But the king of the North will hear news from the east and the north. And it will make him afraid and angry. He will go to destroy completely many nations.
But reports will terrify him from the east and from the north, and he will go out with great fury to destroy and to exterminate many.
But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!