Home Master Index
←Prev   Daniel 2:34   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
חזה הוית עד די התגזרת אבן די לא בידין ומחת לצלמא על רגלוהי די פרזלא וחספא והדקת המון
Hebrew - Transliteration via code library   
KHzh hvyt `d dy htgzrt Abn dy lA bydyn vmKHt lTSlmA `l rglvhy dy przlA vKHspA vhdqt hmvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
videbas ita donec abscisus est lapis sine manibus et percussit statuam in pedibus eius ferreis et fictilibus et comminuit eos

King James Variants
American King James Version   
You saw till that a stone was cut out without hands, which smote the image on his feet that were of iron and clay, and broke them to pieces.
King James 2000 (out of print)   
You saw till a stone was cut out without hands, which struck the image upon its feet that were of iron and clay, and broke them to pieces.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
Authorized (King James) Version   
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
New King James Version   
You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
21st Century King James Version   
Thou sawest until a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and broke them to pieces.

Other translations
American Standard Version   
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and brake them in pieces.
Darby Bible Translation   
Thou sawest till a stone was cut out without hands; and it smote the image upon its feet of iron and clay, and broke them to pieces.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus thou sawest, till a stone was cut out of a mountain without hands: and it struck the statue upon the feet thereof that were of iron and of clay, and broke them in pieces.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them in pieces.
English Standard Version Journaling Bible   
As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
God's Word   
While you were watching, a stone was cut out, but not by humans. It struck the statue's iron-and-clay feet and smashed them.
Holman Christian Standard Bible   
As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them.
International Standard Version   
"As you were watching, a rock was quarried—but not with human hands—and it struck the iron and clay feet of the statue, breaking them to pieces.
NET Bible   
You were watching as a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces.
New American Standard Bible   
"You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them.
New International Version   
While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
New Living Translation   
As you watched, a rock was cut from a mountain, but not by human hands. It struck the feet of iron and clay, smashing them to bits.
Webster's Bible Translation   
Thou sawest till a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and broke them to pieces.
The World English Bible   
You saw until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet that were of iron and clay, and broke them in pieces.
EasyEnglish Bible   
While you looked, someone cut out a large stone from a mountain. But no human hand did this. The stone hit the statue on its iron and clay feet. The stone broke them into pieces.
Young‘s Literal Translation   
Thou wast looking till that a stone hath been cut out without hands, and it hath smitten the image on its feet, that [are] of iron and of clay, and it hath broken them small;
New Life Version   
While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It fell and hit the large object on its feet of iron and clay, and crushed them.
The Voice Bible   
As you were watching, a special stone was quarried and cut, but not by human hands. The divinely hewn stone began to move; it struck the statue on its iron and clay feet and smashed them to pieces.
Living Bible   
But as you watched, a Rock was cut from the mountainside by supernatural means. It came hurtling toward the statue and crushed the feet of iron and clay, smashing them to bits.
New Catholic Bible   
“While you were gazing at the statue, a stone broke away, untouched by any human hand, and struck the statue on its feet of iron and clay, shattering them to pieces.
Legacy Standard Bible   
You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the image on its feet of iron and clay and crushed them.
Jubilee Bible 2000   
Thou didst see until a stone was cut out, not with hands, which smote the image upon its feet that were of iron and baked clay and broke them to pieces.
Christian Standard Bible   
As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them.
Amplified Bible © 1954   
As you looked, a Stone was cut out without human hands, which smote the image on its feet of iron and [baked] clay [of the potter] and broke them to pieces.
New Century Version   
While you were looking at the statue, you saw a rock cut free, but no human being touched the rock. It hit the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
The Message   
“What you saw, O king, was a huge statue standing before you, striking in appearance. And terrifying. The head of the statue was pure gold, the chest and arms were silver, the belly and hips were bronze, the legs were iron, and the feet were an iron-ceramic mixture. While you were looking at this statue, a stone cut out of a mountain by an invisible hand hit the statue, smashing its iron-ceramic feet. Then the whole thing fell to pieces—iron, tile, bronze, silver, and gold, smashed to bits. It was like scraps of old newspapers in a vacant lot in a hot dry summer, blown every which way by the wind, scattered to oblivion. But the stone that hit the statue became a huge mountain, dominating the horizon. This was your dream. “And now we’ll interpret it for the king. You, O king, are the most powerful king on earth. The God of heaven has given you the works: rule, power, strength, and glory. He has put you in charge of men and women, wild animals and birds, all over the world—you’re the head ruler, you are the head of gold. But your rule will be taken over by another kingdom, inferior to yours, and that one by a third, a bronze kingdom, but still ruling the whole land, and after that by a fourth kingdom, ironlike in strength. Just as iron smashes things to bits, breaking and pulverizing, it will bust up the previous kingdoms.
Evangelical Heritage Version ™   
You continued to watch until a stone was cut, but not by human hands. It struck the statue on its feet that were iron and clay, and it smashed them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
As you looked on, a stone was cut out, not by human hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and broke them in pieces.
Good News Translation®   
While you were looking at it, a great stone broke loose from a cliff without anyone touching it, struck the iron and clay feet of the statue, and shattered them.
Wycliffe Bible   
Thou sawest thus, till a stone was cut down (out) of the hill, without hands, and smote the image in the iron feet thereof and earthen, and all-brake those. (Thou sawest it so, until a stone was cut down from the hill, without the use of any hands, and it struck the figure on its iron and clay feet, and broke them all in pieces.)
Contemporary English Version   
As you watched, a stone was cut from a mountain—but not by human hands. The stone struck the feet, completely shattering the iron and clay.
Revised Standard Version Catholic Edition   
As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it smote the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces;
New Revised Standard Version Updated Edition   
As you looked on, a stone was cut out, not by human hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and broke them in pieces.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
As you looked on, a stone was cut out, not by human hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and broke them in pieces.
Common English Bible © 2011   
You observed this until a stone was cut, but not by hands; and it smashed the statue’s feet of iron and clay and shattered them.
Amplified Bible © 2015   
As you were looking, a stone was cut out without [human] hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them.
English Standard Version Anglicised   
As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
New American Bible (Revised Edition)   
While you watched, a stone was hewn from a mountain without a hand being put to it, and it struck its iron and clay feet, breaking them in pieces.
New American Standard Bible   
You continued watching until a stone was broken off without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them.
The Expanded Bible   
While you were looking at the statue, you saw a rock cut free [C from a mountain, perhaps “the mountain of the God’s temple”; Is. 2:2; Mic. 4:1], but ·no human being touched the rock [L not by hands; C implying God did it]. It hit the statue on its feet of iron and ·clay [pottery; terra cotta; C its weak point] and ·smashed them [broke them in pieces].
Tree of Life Version   
While you were watching, a stone was cut out, but not by hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
Revised Standard Version   
As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it smote the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces;
New International Reader's Version   
While you were watching, a rock was cut out. But human hands didn’t do it. It struck the statue on its feet of iron and clay. It smashed them.
BRG Bible   
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
Complete Jewish Bible   
As you watched, a stone separated itself without any human hand, struck the statue on its feet made of iron and clay, and broke them in pieces.
New Revised Standard Version, Anglicised   
As you looked on, a stone was cut out, not by human hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and broke them in pieces.
Orthodox Jewish Bible   
Thou sawest till that an even (stone [Moshiach; see Tehillim 118:22; Yeshayah 53:3, Tehillim 2:9]) was cut out without hands, which struck the tzelem upon his feet that were of iron and clay, and broke them to pieces.
Names of God Bible   
While you were watching, a stone was cut out, but not by humans. It struck the statue’s iron-and-clay feet and smashed them.
Modern English Version   
You watched until a stone was cut out without hands which struck the image upon its feet, which were of iron and clay, and broke them to pieces.
Easy-to-Read Version   
While you were looking at the statue, you saw a rock that was cut loose, but not by human hands. Then the rock hit the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
International Children’s Bible   
While you were looking at the statue, you saw a rock cut free. But no human being touched the rock. It hit the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
Lexham English Bible   
You were looking on until a stone was chiseled out—that not by hands—and it struck the statue on its feet of iron and clay, and it broke them in pieces.
New International Version - UK   
While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.