Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 1:16   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואצוה את שפטיכם בעת ההוא לאמר שמע בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו
Hebrew - Transliteration via code library   
vATSvh At SHptykm b`t hhvA lAmr SHm` byn AKHykm vSHpttm TSdq byn AySH vbyn AKHyv vbyn grv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
praecepique eis dicens audite illos et quod iustum est iudicate sive civis sit ille sive peregrinus

King James Variants
American King James Version   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brothers, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
King James 2000 (out of print)   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
Authorized (King James) Version   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
New King James Version   
“Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the stranger who is with him.
21st Century King James Version   
And I charged your judges at that time, saying, ‘Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother and the stranger who is with him.

Other translations
American Standard Version   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him.
Darby Bible Translation   
And I commanded your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and him also that sojourneth with him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I commanded them, saying: Hear them, and judge that which is just: whether he be one of your country, or a stranger.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger that is with him.
English Standard Version Journaling Bible   
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
God's Word   
Also at that time I gave these instructions to your judges: "Hear the cases that your people bring. Judge each case fairly, no matter whether it is [a dispute] between two Israelites or [a dispute] between an Israelite and a non-Israelite.
Holman Christian Standard Bible   
I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or a foreign resident.
International Standard Version   
I charged your judges at that time, 'When you hold a hearing between brothers, judge fairly between a man and his brother or between foreigners.
NET Bible   
I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one citizen and another or a citizen and a resident foreigner.
New American Standard Bible   
"Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him.
New International Version   
And I charged your judges at that time, "Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
New Living Translation   
"At that time I instructed the judges, 'You must hear the cases of your fellow Israelites and the foreigners living among you. Be perfectly fair in your decisions
Webster's Bible Translation   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
The World English Bible   
I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
EasyEnglish Bible   
At that time, I said to your leaders, ‘Listen to the arguments between the Israelites that you lead. Decide what is right. Do that when the argument is between two Israelites. Do the same thing when the argument is between an Israelite and a foreign person who lives among you.
Young‘s Literal Translation   
And I command your judges at that time, saying, Hearkening between your brethren -- then ye have judged righteousness between a man, and his brother, and his sojourner;
New Life Version   
“Then I said to your judges at that time, ‘Listen to the problems between your brothers. And be right in what you decide between a man and his brother or the stranger who is with him.
The Voice Bible   
Then I gave your judges careful instructions: “Listen to the disputes between your neighbors that are brought to you, and judge them fairly regardless of who is involved—two Israelites or an Israelite and a foreigner.
Living Bible   
I instructed them to be perfectly fair at all times, even to foreigners.
New Catholic Bible   
At that time I instructed your judges, “Listen to the disputes among your brethren and judge them justly, whether between a man and his fellow countryman or even the foreigner who is with him.
Legacy Standard Bible   
“Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the sojourner who is with him.
Jubilee Bible 2000   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren and judge righteously between every man and his brother and the stranger that is with him.
Christian Standard Bible   
I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or his resident alien.
Amplified Bible © 1954   
And I charged your judges at that time: Hear the cases between your brethren and judge righteously between a man and his brother or the stranger or sojourner who is with him.
New Century Version   
Then I told your leaders, “Listen to the arguments between your people. Judge fairly between two Israelites or between an Israelite and a foreigner.
The Message   
At the same time I gave orders to your judges: “Listen carefully to complaints and accusations between your fellow Israelites. Judge fairly between each person and his fellow or foreigner. Don’t play favorites; treat the little and the big alike; listen carefully to each. Don’t be impressed by big names. This is God’s judgment you’re dealing with. Hard cases you can bring to me; I’ll deal with them.”
Evangelical Heritage Version ™   
I gave these orders to your judges at that time: “Listen to disputes among your brothers, and judge righteously between a man and his brother Israelite, as well as with the alien who resides with him.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I charged your judges at that time: “Give the members of your community a fair hearing, and judge rightly between one person and another, whether citizen or resident alien.
Good News Translation®   
“At that time I instructed them, ‘Listen to the disputes that come up among your people. Judge every dispute fairly, whether it concerns only your own people or involves foreigners who live among you.
Wycliffe Bible   
And I commanded to them, and said, Hear ye the people, and deem ye that that is just, whether he be a citizen, or a pilgrim. (And I commanded to them, and said, Listen ye to the people, and judge ye them justly, or rightly, whether they be citizens, or foreigners.)
Contemporary English Version   
and others became judges. I gave these judges the following instructions: When you settle legal cases, your decisions must be fair. It doesn't matter if the case is between two Israelites, or between an Israelite and a foreigner living in your community.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the alien that is with him.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I charged your judges at that time: ‘Give the members of your community a fair hearing and judge rightly between one person and another, whether kin or resident alien.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I charged your judges at that time: ‘Give the members of your community a fair hearing, and judge rightly between one person and another, whether citizen or resident alien.
Common English Bible © 2011   
At that same time, I commanded your judges: Listen to your fellow tribe members and judge fairly, whether the dispute is between one fellow tribe member or between a tribe member and an immigrant.
Amplified Bible © 2015   
“Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the matters between your brothers [your fellow countrymen], and judge righteously and fairly between a man and his brother, or the stranger (resident alien, foreigner) who is with him.
English Standard Version Anglicised   
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
New American Bible (Revised Edition)   
I charged your judges at that time, “Listen to complaints among your relatives, and administer true justice to both parties even if one of them is a resident alien.
New American Standard Bible   
“Then I ordered your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your fellow countrymen and judge righteously between a person and his fellow countryman, or the stranger who is with him.
The Expanded Bible   
Then I told your ·leaders [judges], “Listen to the arguments between your people. Judge fairly between two ·Israelites [relatives; L brothers] or between an ·Israelite [L relative; brother] and a ·foreigner [resident alien].
Tree of Life Version   
“I commanded your judges at that time saying: ‘Hear cases between your brothers, and judge fairly between a man and his brother or the outsider with him.
Revised Standard Version   
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the alien that is with him.
New International Reader's Version   
Here is what I commanded your judges at that time. I said, “Listen to your people’s cases when they argue with one another. Judge them fairly. It doesn’t matter whether the case is between two Israelites or between an Israelite and an outsider living among you.
BRG Bible   
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
Complete Jewish Bible   
At that time I commissioned your judges, ‘Hear the cases that arise between your brothers; and judge fairly between a man and his brother, and the foreigner who is with him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I charged your judges at that time: ‘Give the members of your community a fair hearing, and judge rightly between one person and another, whether citizen or resident alien.
Orthodox Jewish Bible   
And I charged your shofetim at that time, saying, Hear the cases between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the ger that is with him.
Names of God Bible   
Also at that time I gave these instructions to your judges: “Hear the cases that your people bring. Judge each case fairly, no matter whether it is a dispute between two Israelites or a dispute between an Israelite and a non-Israelite.
Modern English Version   
I charged your judges at that time, saying, “Hear the issues between your countrymen, and judge righteously between every man and his fellow countryman, and the foreigner that is with him.
Easy-to-Read Version   
“At that time I told these judges, ‘Listen to the arguments between your people. Be fair when you judge each case. It doesn’t matter if the problem is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner. You must judge each case fairly.
International Children’s Bible   
Then I told your judges, “Listen to the arguments between your people. Judge fairly between two Israelites or between an Israelite and a foreigner.
Lexham English Bible   
And at that time I instructed your judges, saying, ‘hear out your fellow men, and then judge fairly between a man and between his brother and between his opponent who is a resident alien.
New International Version - UK   
And I charged your judges at that time, ‘Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.