Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 1:36   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
זולתי כלב בן יפנה הוא יראנה ולו אתן את הארץ אשר דרך בה ולבניו--יען אשר מלא אחרי יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
zvlty klb bn ypnh hvA yrAnh vlv Atn At hArTS ASHr drk bh vlbnyv--y`n ASHr mlA AKHry yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
praeter Chaleb filium Iepphonne ipse enim videbit eam et ipsi dabo terram quam calcavit et filiis eius quia secutus est Dominum

King James Variants
American King James Version   
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed the LORD.
King James 2000 (out of print)   
Except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he has trodden upon, and to his children, because he has wholly followed the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.
Authorized (King James) Version   
save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the Lord.
New King James Version   
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and his children I am giving the land on which he walked, because he wholly followed the Lord.’
21st Century King James Version   
save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the Lord.’

Other translations
American Standard Version   
save Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah.
Darby Bible Translation   
Except Caleb the son of Jephunneh, he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Except Caleb the son of Jephone: for he shall see it, and to him I will give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath followed the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
save Caleb the son of Jephunneh, he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children: because he hath wholly followed the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it, and to him and to his children I will give the land on which he has trodden, because he has wholly followed the LORD!’
God's Word   
except Caleb, son of Jephunneh. He will see it, and I will give the land that he set his feet on to him and his descendants, because he wholeheartedly followed the LORD."
Holman Christian Standard Bible   
except Caleb the son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land on which he has set foot, because he followed the LORD completely.'"
International Standard Version   
except Jephunneh's son Caleb. He will see it and I will give to him and to his descendants the land on which he has walked because he wholeheartedly followed the LORD.'
NET Bible   
The exception is Caleb son of Jephunneh; he will see it and I will give him and his descendants the territory on which he has walked, because he has wholeheartedly followed me."
New American Standard Bible   
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his sons I will give the land on which he has set foot, because he has followed the LORD fully.'
New International Version   
except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly."
New Living Translation   
except Caleb son of Jephunneh. He will see this land because he has followed the LORD completely. I will give to him and his descendants some of the very land he explored during his scouting mission.'
Webster's Bible Translation   
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trod upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.
The World English Bible   
except Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed Yahweh."
EasyEnglish Bible   
Only Jephunneh's son Caleb will see it. He has obeyed me faithfully. So I will give to him and to his descendants the land that he walked on.’
Young‘s Literal Translation   
save Caleb son of Jephunneh -- he doth see it, and to him I give the land on which he hath trodden, and to his sons, because that he hath been fully after Jehovah.
New Life Version   
except Caleb the son of Jephunneh. He will see it. I will give the land on which he has walked to him and his children because he has always followed the Lord.’
The Voice Bible   
There’ll be only one exception: Caleb (Jephunneh’s son). He will see it. I’ll give the very land he walked through when he spied it out to him and his descendants because he remained completely loyal to the Eternal.”
Living Bible   
except Caleb (the son of Jephunneh), who, because he had wholly followed the Lord, would receive as his personal inheritance some of the land he had walked over.
New Catholic Bible   
except for Caleb, the son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his children the land upon which he has set foot, for he has wholeheartedly followed the Lord.”
Legacy Standard Bible   
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his sons I will give the land on which he has set foot, because he has followed Yahweh fully.’
Jubilee Bible 2000   
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he has trodden upon, and to his sons, because he has perfectly followed the LORD.
Christian Standard Bible   
except Caleb the son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land on which he has set foot, because he remained loyal to the Lord.’
Amplified Bible © 1954   
Except [Joshua, of course, and] Caleb son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his children I will give the land upon which he has walked, because he has wholly followed the Lord.
New Century Version   
Only Caleb son of Jephunneh will see it. I will give him and his descendants the land he walked on, because he followed the Lord completely.”
The Message   
When God heard what you said, he exploded in anger. He swore, “Not a single person of this evil generation is going to get so much as a look at the good land that I promised to give to your parents. Not one—except for Caleb son of Jephunneh. He’ll see it. I’ll give him and his descendants the land he walked on because he was all for following God, heart and soul.”
Evangelical Heritage Version ™   
except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give the land on which he walked to him and his children, because he has fully followed the Lord.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
except Caleb son of Jephunneh. He shall see it, and to him and to his descendants I will give the land on which he set foot, because of his complete fidelity to the Lord.”
Good News Translation®   
Only Caleb son of Jephunneh will enter it. He has remained faithful to me, and I will give him and his descendants the land that he has explored.’
Wycliffe Bible   
except Caleb, the son of Jephunneh; forsooth he shall see it, and I shall give to him the land upon which he hath trodden, and to his sons, for he followed the Lord.
Contemporary English Version   
Caleb son of Jephunneh is the only one of your generation that I will allow to go in. He obeyed me completely, so I will give him and his descendants the land he explored.
Revised Standard Version Catholic Edition   
except Caleb the son of Jephun′neh; he shall see it, and to him and to his children I will give the land upon which he has trodden, because he has wholly followed the Lord!’
New Revised Standard Version Updated Edition   
except Caleb son of Jephunneh. He shall see it, and to him and to his descendants I will give the land on which he set foot, because of his complete fidelity to the Lord.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
except Caleb son of Jephunneh. He shall see it, and to him and to his descendants I will give the land on which he set foot, because of his complete fidelity to the Lord.’
Common English Bible © 2011   
The only exception is Caleb, Jephunneh’s son. He will see it. I will give the land he walked on to him and his children for this reason: he was completely devoted to the Lord.
Amplified Bible © 2015   
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his children I will give the land on which he has walked, because he has followed the Lord completely [and remained true to Him].’
English Standard Version Anglicised   
except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it, and to him and to his children I will give the land on which he has trodden, because he has wholly followed the Lord!’
New American Bible (Revised Edition)   
except Caleb, son of Jephunneh. He shall see it, for to him and to his descendants I will give the land he trod upon, because he has fully followed the Lord.
New American Standard Bible   
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him I will give the land on which he has set foot, and to his sons, because he has followed the Lord fully.’
The Expanded Bible   
Only Caleb son of Jephunneh will see it [Num. 14:24]. I will give him and his descendants the land he walked on, because he followed the Lord completely [Josh. 15:13–19; Judg. 1:9–15].”
Tree of Life Version   
except Caleb the son of Jephunneh. He will see it—yet to him and his children I will give the land that he has walked on, because he has followed Adonai wholeheartedly.’
Revised Standard Version   
except Caleb the son of Jephun′neh; he shall see it, and to him and to his children I will give the land upon which he has trodden, because he has wholly followed the Lord!’
New International Reader's Version   
Only Caleb will see the land. He is the son of Jephunneh. I will give him and his children after him the land he walked on. He followed me with his whole heart.”
BRG Bible   
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the Lord.
Complete Jewish Bible   
except Kalev the son of Y’funeh — he will see it; I will give him and his descendants the land he walked on, because he has fully followed Adonai.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
except Caleb son of Jephunneh. He shall see it, and to him and to his descendants I will give the land on which he set foot, because of his complete fidelity to the Lord.’
Orthodox Jewish Bible   
Except Kalev ben Yephunneh; he shall see it, and to him will I give ha’aretz that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Hashem.
Names of God Bible   
except Caleb, son of Jephunneh. He will see it, and I will give the land that he set his feet on to him and his descendants, because he wholeheartedly followed Yahweh.”
Modern English Version   
The exception will be Caleb the son of Jephunneh. He shall see it, and to him I will give the land upon which he has walked, and to his children, because he has wholly followed the Lord.”
Easy-to-Read Version   
Only Caleb son of Jephunneh will see that land. I will give Caleb the land he walked on, and I will give that land to his descendants, because he did all that I, the Lord, commanded.’
International Children’s Bible   
Only Caleb son of Jephunneh will see it. I will give him and his descendants the land he walked on. I will do this because he followed me completely.”
Lexham English Bible   
except Caleb, the son of Jephunneh; he himself shall see it, and to him I will give the land upon which he has trodden and to his sons because he followed Yahweh unreservedly.’
New International Version - UK   
except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the Lord wholeheartedly.’