Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 15:11   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי לא יחדל אביון מקרב הארץ על כן אנכי מצוך לאמר פתח תפתח את ידך לאחיך לעניך ולאבינך בארצך
Hebrew - Transliteration via code library   
ky lA yKHdl Abyvn mqrb hArTS `l kn Anky mTSvk lAmr ptKH tptKH At ydk lAKHyk l`nyk vlAbynk bArTSk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non deerunt pauperes in terra habitationis tuae idcirco ego praecipio tibi ut aperias manum fratri tuo egeno et pauperi qui tecum versatur in terra

King James Variants
American King James Version   
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command you, saying, You shall open your hand wide to your brother, to your poor, and to your needy, in your land.
King James 2000 (out of print)   
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command you, saying, you shall open your hand wide unto your brother, to your poor, and to your needy, in your land.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
Authorized (King James) Version   
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
New King James Version   
For the poor will never cease from the land; therefore I command you, saying, ‘You shall open your hand wide to your brother, to your poor and your needy, in your land.’
21st Century King James Version   
for the poor shall never cease out of the land. Therefore I command thee, saying: ‘Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy in thy land.’

Other translations
American Standard Version   
For the poor will never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt surely open thy hand unto thy brother, to thy needy, and to thy poor, in thy land.
Darby Bible Translation   
For the needy shall never cease from within the land; therefore I command thee, saying, Thou shalt open thy hand bountifully unto thy brother, to thy poor and to thy needy, in thy land.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
There will not be wanting poor in the land of thy habitation: therefore I command thee to open thy hand to thy needy and poor brother, that liveth in the land.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt surely open thine hand unto thy brother, to thy needy, and to thy poor, in thy land.
English Standard Version Journaling Bible   
For there will never cease to be poor in the land. Therefore I command you, ‘You shall open wide your hand to your brother, to the needy and to the poor, in your land.’
God's Word   
There will always be poor people in the land. That's why I command you to be generous to other Israelites who are poor and needy.
Holman Christian Standard Bible   
For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you, 'You must willingly open your hand to your afflicted and poor brother in your land.'"
International Standard Version   
Since poor people won't cease to exist in the land, therefore I'm commanding you: Be sure to be generous to your poor and needy relatives in your land."
NET Bible   
There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open your hand to your fellow Israelites who are needy and poor in your land.
New American Standard Bible   
"For the poor will never cease to be in the land; therefore I command you, saying, 'You shall freely open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.'
New International Version   
There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.
New Living Translation   
There will always be some in the land who are poor. That is why I am commanding you to share freely with the poor and with other Israelites in need.
Webster's Bible Translation   
For the poor shall never cease from the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thy hand wide to thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
The World English Bible   
For the poor will never cease out of the land: therefore I command you, saying, You shall surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
EasyEnglish Bible   
There will always be some poor people among you in the land where you are going. So I command you to be generous to other Israelites who are poor. Help them with the things that they need.
Young‘s Literal Translation   
because the needy one doth not cease out of the land, therefore I am commanding thee, saying, Thou dost certainly open thy hand to thy brother, to thy poor, and to thy needy one, in thy land.
New Life Version   
The poor will always be in the land. So I tell you to be free in giving to your brother, to those in need, and to the poor in your land.
The Voice Bible   
Unfortunately, there will always be poor people throughout the country. That’s why I’m giving you this command: give generously to your fellow Israelite, to the poor and needy in the land.
Living Bible   
There will always be some among you who are poor; that is why this commandment is necessary. You must lend to them liberally.
New Catholic Bible   
There will always be poor people in the land. Therefore, I command you, “Be generous to your poor brother and the needy in your land.”
Legacy Standard Bible   
For the needy will never cease to be in the land; therefore I am commanding you, saying, ‘You shall freely open your hand to your brother, to your afflicted and needy in your land.’
Jubilee Bible 2000   
For the poor shall never cease out of the land; therefore, I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor and to thy needy, in thy land.
Christian Standard Bible   
For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you, ‘Open your hand willingly to your poor and needy brother in your land.’
Amplified Bible © 1954   
For the poor will never cease out of the land; therefore I command you, You shall open wide your hands to your brother, to your needy, and to your poor in your land.
New Century Version   
There will always be poor people in the land, so I command you to give freely to your neighbors and to the poor and needy in your land.
The Message   
Give freely and spontaneously. Don’t have a stingy heart. The way you handle matters like this triggers God, your God’s, blessing in everything you do, all your work and ventures. There are always going to be poor and needy people among you. So I command you: Always be generous, open purse and hands, give to your neighbors in trouble, your poor and hurting neighbors.
Evangelical Heritage Version ™   
Since there will never cease to be poor people in the land, I command you, open up your hand to your brother in your land, to the afflicted and the poor among you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Since there will never cease to be some in need on the earth, I therefore command you, “Open your hand to the poor and needy neighbor in your land.”
Good News Translation®   
There will always be some Israelites who are poor and in need, and so I command you to be generous to them.
Wycliffe Bible   
Poor men shall not fail (to be) in the land of thy dwelling; therefore I command to thee, that thou open thy hand to thy brother needy (and) poor, that live with thee in the land. (There shall always be poor people in the land of thy dwelling; and so I command thee, that thou open thy hands to thy brothers and sisters who be needy and poor, who live with thee in the land.)
Contemporary English Version   
There will always be some Israelites who are poor and needy. That's why I am commanding you to be generous with them.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For the poor will never cease out of the land; therefore I command you, You shall open wide your hand to your brother, to the needy and to the poor, in the land.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Since there will never cease to be some in need on the earth, I therefore command you, ‘Open your hand to the poor and needy neighbor in your land.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Since there will never cease to be some in need on the earth, I therefore command you, ‘Open your hand to the poor and needy neighbour in your land.’
Common English Bible © 2011   
Poor persons will never disappear from the earth. That’s why I’m giving you this command: you must open your hand generously to your fellow Israelites, to the needy among you, and to the poor who live with you in your land.
Amplified Bible © 2015   
For the poor will never cease to be in the land; therefore I command you, saying, ‘You shall freely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor in your land.’
English Standard Version Anglicised   
For there will never cease to be poor in the land. Therefore I command you, ‘You shall open wide your hand to your brother, to the needy and to the poor, in your land.’
New American Bible (Revised Edition)   
The land will never lack for needy persons; that is why I command you: “Open your hand freely to your poor and to your needy kin in your land.”
New American Standard Bible   
For the poor will not cease to exist in the land; therefore I am commanding you, saying, ‘You shall fully open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.’
The Expanded Bible   
There will always be poor people in the land, so I command you to ·give freely [L open your hand] to your ·neighbors [or relatives; or countrymen; L brothers] and to the poor and needy in your land.
Tree of Life Version   
“For there will never cease to be poor people in the land. Therefore I am commanding you, saying, ‘You must surely open your hand to your brother—to your needy and poor in your land.’
Revised Standard Version   
For the poor will never cease out of the land; therefore I command you, You shall open wide your hand to your brother, to the needy and to the poor, in the land.
New International Reader's Version   
There will always be poor people in the land. So I’m commanding you to give freely to those who are poor and needy in your land. Open your hands to them.
BRG Bible   
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
Complete Jewish Bible   
for there will always be poor people in the land. That is why I am giving you this order, ‘You must open your hand to your poor and needy brother in your land.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
Since there will never cease to be some in need on the earth, I therefore command you, ‘Open your hand to the poor and needy neighbour in your land.’
Orthodox Jewish Bible   
For the poor shall never cease out of ha’aretz; therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
Names of God Bible   
There will always be poor people in the land. That’s why I command you to be generous to other Israelites who are poor and needy.
Modern English Version   
For the poor will never cease from being in the land. Therefore, I command you, saying, “You shall open your hand wide to your brother, to your poor and needy in your land.”
Easy-to-Read Version   
There will always be poor people in the land. That is why I command you to be ready to help your brother or sister. Give to the poor in your land who need help.
International Children’s Bible   
There will always be poor people in the land. So I command you to give freely to your brothers. Give freely to the poor and needy in your land.
Lexham English Bible   
For the poor will not cease to be among you in the land; therefore I am commanding you, saying, ‘You shall willingly open your hand to your brother, to your needy and to your poor that are in your land.’
New International Version - UK   
There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be open-handed towards your fellow Israelites who are poor and needy in your land.