Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 15:4   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אפס כי לא יהיה בך אביון כי ברך יברכך יהוה בארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך נחלה לרשתה
Hebrew - Transliteration via code library   
Aps ky lA yhyh bk Abyvn ky brk ybrkk yhvh bArTS ASHr yhvh Alhyk ntn lk nKHlh lrSHth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et omnino indigens et mendicus non erit inter vos ut benedicat tibi Dominus in terra quam traditurus est tibi in possessionem

King James Variants
American King James Version   
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess it:
King James 2000 (out of print)   
Except when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess it:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
Authorized (King James) Version   
save when there shall be no poor among you; for the Lord shall greatly bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
New King James Version   
except when there may be no poor among you; for the Lord will greatly bless you in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance—
21st Century King James Version   
save when there shall be no poor among you. For the Lord shall greatly bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it,

Other translations
American Standard Version   
Howbeit there shall be no poor with thee; (for Jehovah will surely bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)
Darby Bible Translation   
save when there shall be no one in need among you; for Jehovah will greatly bless thee in the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And there shall be no poor nor beggar among you: that the Lord thy God may bless thee in the land which he will give thee in possession.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Howbeit there shall be no poor with thee; (for the LORD will surely bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)
English Standard Version Journaling Bible   
But there will be no poor among you; for the LORD will bless you in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess—
God's Word   
In any case, there shouldn't be any poor people among you, because the LORD your God will certainly bless you in the land he is giving you as your own possession.
Holman Christian Standard Bible   
There will be no poor among you, however, because the LORD is certain to bless you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance--
International Standard Version   
Moreover, there will be no poor person among you, for the LORD will surely bless you in the land that he is about to give you to possess.
NET Bible   
However, there should not be any poor among you, for the LORD will surely bless you in the land that he is giving you as an inheritance,
New American Standard Bible   
"However, there will be no poor among you, since the LORD will surely bless you in the land which the LORD your God is giving you as an inheritance to possess,
New International Version   
However, there need be no poor people among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,
New Living Translation   
"There should be no poor among you, for the LORD your God will greatly bless you in the land he is giving you as a special possession.
Webster's Bible Translation   
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
The World English Bible   
However there shall be no poor with you; (for Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it;)
EasyEnglish Bible   
The Lord will bless you in the land that he is giving you to live in. So there should be no poor people among you.
Young‘s Literal Translation   
only when there is no needy one with thee, for Jehovah doth greatly bless thee in the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance to possess it.
New Life Version   
Yet there will be no poor among you for the Lord will be sure to bring good to you in the land the Lord your God is giving you for your own.
The Voice Bible   
However, ideally, there shouldn’t be any poor people among you. If you listen attentively to the voice of the Eternal your God and carefully obey all the commands I’m giving you today, then the Eternal will bless you with great prosperity in the land He’s giving you to live in and pass down within your family.
Living Bible   
No one will become poor because of this, for the Lord will greatly bless you in the land he is giving you if you obey this command. The only prerequisite for his blessing is that you carefully heed all the commands of the Lord your God that I am giving you today.
New Catholic Bible   
There should be no poor among you, for the Lord will greatly bless you in the land that the Lord, your God, has given you to possess as an inheritance,
Legacy Standard Bible   
However, there will be no needy one among you, since Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God is giving you as an inheritance to possess,
Jubilee Bible 2000   
so that thus there shall be no poor among you, for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God gives thee for an inheritance to possess it;
Christian Standard Bible   
“There will be no poor among you, however, because the Lord is certain to bless you in the land the Lord your God is giving you to possess as an inheritance—
Amplified Bible © 1954   
But there will be no poor among you, for the Lord will surely bless you in the land which the Lord your God gives you for an inheritance to possess,
New Century Version   
But there should be no poor people among you, because the Lord your God will richly bless you in the land he is giving you as your own.
The Message   
There must be no poor people among you because God is going to bless you lavishly in this land that God, your God, is giving you as an inheritance, your very own land. But only if you listen obediently to the Voice of God, your God, diligently observing every commandment that I command you today. Oh yes—God, your God, will bless you just as he promised. You will lend to many nations but won’t borrow from any; you’ll rule over many nations but none will rule over you.
Evangelical Heritage Version ™   
However, there should be no poor people among you, because the Lord will greatly bless you in the land that the Lord your God is giving you as an inheritance for you to possess,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
There will, however, be no one in need among you, because the Lord is sure to bless you in the land that the Lord your God is giving you as a possession to occupy,
Good News Translation®   
“The Lord your God will bless you in the land that he is giving you. Not one of your people will be poor
Wycliffe Bible   
and utterly a needy man and a beggar shall not be among you, that thy Lord God bless thee, in the land which he shall give to thee into possession. (And there shall never be a needy person, or a beggar, among you, and then the Lord thy God shall bless thee, in the land which he shall give to thee for a possession,)
Contemporary English Version   
No one in Israel should ever be poor. The Lord your God is giving you this land, and he has promised to make you very successful, if you obey his laws and teachings that I'm giving you today. You will lend money to many nations, but you won't have to borrow. You will rule many nations, but they won't rule you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But there will be no poor among you (for the Lord will bless you in the land which the Lord your God gives you for an inheritance to possess),
New Revised Standard Version Updated Edition   
There will, however, be no one in need among you, because the Lord is sure to bless you in the land that the Lord your God is giving you as a possession to occupy,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
There will, however, be no one in need among you, because the Lord is sure to bless you in the land that the Lord your God is giving you as a possession to occupy,
Common English Bible © 2011   
Of course there won’t be any poor persons among you because the Lord will bless you in the land that the Lord your God is giving you to possess as an inheritance,
Amplified Bible © 2015   
However, there will be no poor among you, since the Lord will most certainly bless you in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess,
English Standard Version Anglicised   
But there will be no poor among you; for the Lord will bless you in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess—
New American Bible (Revised Edition)   
However, since the Lord, your God, will bless you abundantly in the land the Lord, your God, will give you to possess as a heritage, there shall be no one of you in need
New American Standard Bible   
However, there will be no poor among you, since the Lord will certainly bless you in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess,
The Expanded Bible   
But there should be no ·poor [needy] people among you, because the Lord your God will richly bless you in the land he is giving you as your ·own [possession].
Tree of Life Version   
“However, there should be no poor among you, for Adonai will surely bless you in the land Adonai your God is giving you as an inheritance to possess.
Revised Standard Version   
But there will be no poor among you (for the Lord will bless you in the land which the Lord your God gives you for an inheritance to possess),
New International Reader's Version   
There shouldn’t be any poor people among you. The Lord will greatly bless you in the land he is giving you. You will take it over as your own.
BRG Bible   
Save when there shall be no poor among you; for the Lord shall greatly bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
Complete Jewish Bible   
In spite of this, there will be no one needy among you; because Adonai will certainly bless you in the land which Adonai your God is giving you as an inheritance to possess —
New Revised Standard Version, Anglicised   
There will, however, be no one in need among you, because the Lord is sure to bless you in the land that the Lord your God is giving you as a possession to occupy,
Orthodox Jewish Bible   
There shall be no evyon (needy, poor) among you; for Hashem shall greatly bless thee in ha’aretz which Hashem Eloheicha giveth thee for a nachalah to possess it;
Names of God Bible   
In any case, there shouldn’t be any poor people among you, because Yahweh your Elohim will certainly bless you in the land he is giving you as your own possession.
Modern English Version   
However, there will be no poor among you, for the Lord will greatly bless you in the land which the Lord your God has given you for an inheritance to possess,
Easy-to-Read Version   
There should not be any poor people in your country, because the Lord your God is giving you this land. And the Lord will greatly bless you.
International Children’s Bible   
But there should be no poor people among you. The Lord your God will richly bless you in the land he is giving you to own.
Lexham English Bible   
Nevertheless, there shall not be among you a poor person, because Yahweh will certainly bless you in the land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, to take possession of it.
New International Version - UK   
However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,