Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 15:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי יהיה בך אביון מאחד אחיך באחד שעריך בארצך אשר יהוה אלהיך נתן לך--לא תאמץ את לבבך ולא תקפץ את ידך מאחיך האביון
Hebrew - Transliteration via code library   
ky yhyh bk Abyvn mAKHd AKHyk bAKHd SH`ryk bArTSk ASHr yhvh Alhyk ntn lk--lA tAmTS At lbbk vlA tqpTS At ydk mAKHyk hAbyvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si unus de fratribus tuis qui morantur intra portas civitatis tuae in terra quam Dominus Deus tuus daturus est tibi ad paupertatem venerit non obdurabis cor tuum nec contrahes manum

King James Variants
American King James Version   
If there be among you a poor man of one of your brothers within any of your gates in your land which the LORD your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother:
King James 2000 (out of print)   
If there be among you a poor man of one of your brethren within any of your gates in your land which the LORD your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother:
King James Bible (Cambridge, large print)   
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
Authorized (King James) Version   
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the Lord thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
New King James Version   
“If there is among you a poor man of your brethren, within any of the gates in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart nor shut your hand from your poor brother,
21st Century King James Version   
“If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the Lord thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart nor shut thine hand from thy poor brother;

Other translations
American Standard Version   
If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother;
Darby Bible Translation   
If there be amongst you a poor man, any one of thy brethren in one of thy gates, in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy brother in need;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If one of thy brethren that dwelleth within the gates of thy city in the land which the Lord thy God will give thee, come to poverty: thou shalt not harden thy heart, nor close thy hand,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
English Standard Version Journaling Bible   
“If among you, one of your brothers should become poor, in any of your towns within your land that the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart or shut your hand against your poor brother,
God's Word   
This is what you must do whenever there are poor Israelites in one of your cities in the land that the LORD your God is giving you.
Holman Christian Standard Bible   
If there is a poor person among you, one of your brothers within any of your gates in the land the LORD your God is giving you, you must not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.
International Standard Version   
"If there should be a poor man among your relatives in one of the cities of the land that the LORD your God is about to give you, don't be hard-hearted or tight-fisted toward your poor relative.
NET Bible   
If a fellow Israelite from one of your villages in the land that the LORD your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive to his impoverished condition.
New American Standard Bible   
"If there is a poor man with you, one of your brothers, in any of your towns in your land which the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart, nor close your hand from your poor brother;
New International Version   
If anyone is poor among your fellow Israelites in any of the towns of the land the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward them.
New Living Translation   
"But if there are any poor Israelites in your towns when you arrive in the land the LORD your God is giving you, do not be hard-hearted or tightfisted toward them.
Webster's Bible Translation   
If there shall be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD the God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother:
The World English Bible   
If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
EasyEnglish Bible   
The Lord your God will bless you in the land that he is giving to you. But perhaps there will be a poor person among the Israelites in one of your towns. Then do not refuse to help him. Do not think only about yourself.
Young‘s Literal Translation   
`When there is with thee any needy one of one of thy brethren, in one of thy cities, in thy land which Jehovah thy God is giving to thee, thou dost not harden thy heart, nor shut thy hand from thy needy brother;
New Life Version   
“In any of the towns in your land the Lord your God is giving you, if there is anyone poor among you, do not let your heart be hard and not be willing to help him.
The Voice Bible   
If, in one of the towns in the land the Eternal your God is giving you, a fellow Israelite does become poor, don’t ignore him and limit your generosity just because the debt will be forgiven.
Living Bible   
“But if, when you arrive in the land the Lord will give you, there are any among you who are poor, you must not shut your heart or hand against them;
New Catholic Bible   
If there is a poor man among you in the towns of the land that the Lord, your God, has given you, do not harden your heart nor be stingy with your poor brother.
Legacy Standard Bible   
“If there is a needy one among you, one of your brothers, in any of your gates of the towns in your land which Yahweh your God is giving you, you shall not harden your heart nor close your hand from your needy brother;
Jubilee Bible 2000   
If there should be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy towns in thy land which the LORD thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart nor shut thine hand from thy poor brother,
Christian Standard Bible   
“If there is a poor person among you, one of your brothers within any of your city gates in the land the Lord your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.
Amplified Bible © 1954   
If there is among you a poor man, one of your kinsmen in any of the towns of your land which the Lord your God gives you, you shall not harden your [minds and] hearts or close your hands to your poor brother;
New Century Version   
If there are poor among you, in one of the towns of the land the Lord your God is giving you, do not be selfish or greedy toward them.
The Message   
When you happen on someone who’s in trouble or needs help among your people with whom you live in this land that God, your God, is giving you, don’t look the other way pretending you don’t see him. Don’t keep a tight grip on your purse. No. Look at him, open your purse, lend whatever and as much as he needs. Don’t count the cost. Don’t listen to that selfish voice saying, “It’s almost the seventh year, the year of All-Debts-Are-Canceled,” and turn aside and leave your needy neighbor in the lurch, refusing to help him. He’ll call God’s attention to you and your blatant sin.
Evangelical Heritage Version ™   
However, if there is a poor person among you, any one of your fellow Israelites within the gates of your towns in the land that the Lord your God is giving you, do not harden your heart and shut your hand against your poor brother.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If there is among you anyone in need, a member of your community in any of your towns within the land that the Lord your God is giving you, do not be hard-hearted or tight-fisted toward your needy neighbor.
Good News Translation®   
“If in any of the towns in the land that the Lord your God is giving you there are Israelites in need, then do not be selfish and refuse to help them.
Wycliffe Bible   
If one of thy brethren that dwell within the gates of thy city, in the land which thy Lord God shall give to thee, cometh to poverty, thou shalt not make hard thine heart, neither thou shalt withdraw thine hand (from him),
Contemporary English Version   
After the Lord your God gives land to each of you, there may be poor Israelites in the town where you live. If there are, then don't be mean and selfish with your money.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“If there is among you a poor man, one of your brethren, in any of your towns within your land which the Lord your God gives you, you shall not harden your heart or shut your hand against your poor brother,
New Revised Standard Version Updated Edition   
“If there is among you anyone in need, a member of your community in any of your towns within the land that the Lord your God is giving you, do not be hard-hearted or tight-fisted toward your needy neighbor.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If there is among you anyone in need, a member of your community in any of your towns within the land that the Lord your God is giving you, do not be hard-hearted or tight-fisted towards your needy neighbour.
Common English Bible © 2011   
Now if there are some poor persons among you, say one of your fellow Israelites in one of your cities in the land that the Lord your God is giving you, don’t be hard-hearted or tightfisted toward your poor fellow Israelites.
Amplified Bible © 2015   
“If there is a poor man among you, one of your fellow Israelites, in any of your cities in the land that the Lord your God is giving you, you shall not be heartless, nor close-fisted with your poor brother;
English Standard Version Anglicised   
“If among you, one of your brothers should become poor, in any of your towns within your land that the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart or shut your hand against your poor brother,
New American Bible (Revised Edition)   
If one of your kindred is in need in any community in the land which the Lord, your God, is giving you, you shall not harden your heart nor close your hand against your kin who is in need.
New American Standard Bible   
“If there is a poor person among you, one of your brothers, in any of your towns in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart, nor close your hand from your poor brother;
The Expanded Bible   
If there are ·poor [needy] among ·you [your relatives; or your countrymen; L your brothers], in one of the ·towns [L gates] of the land the Lord your God is giving you, do not be ·selfish [L hard-hearted] or ·greedy [L tight-fisted] toward them [Prov. 28:27; 29:7, 14].
Tree of Life Version   
“If there is a poor man among you—any of your brothers within any of your gates in your land that Adonai your God is giving you—you are not to harden your heart or shut your hand against your poor brother.
Revised Standard Version   
“If there is among you a poor man, one of your brethren, in any of your towns within your land which the Lord your God gives you, you shall not harden your heart or shut your hand against your poor brother,
New International Reader's Version   
Suppose someone is poor among you. And suppose they live in one of the towns in the land the Lord your God is giving you. Then don’t be mean to them. They are poor. So don’t hold back money from them.
BRG Bible   
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the Lord thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
Complete Jewish Bible   
“If someone among you is needy, one of your brothers, in any of your towns in your land which Adonai your God is giving you, you are not to harden your heart or shut your hand from giving to your needy brother.
New Revised Standard Version, Anglicised   
If there is among you anyone in need, a member of your community in any of your towns within the land that the Lord your God is giving you, do not be hard-hearted or tight-fisted towards your needy neighbour.
Orthodox Jewish Bible   
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy she’arim in thy land which Hashem Eloheicha giveth thee, thou shalt not harden thine lev, nor shut thine hand from thy poor brother:
Names of God Bible   
This is what you must do whenever there are poor Israelites in one of your cities in the land that Yahweh your Elohim is giving you.
Modern English Version   
If there be among you a poor man, one of your brothers within any of your gates in your land which the Lord your God has given you, you must not harden your heart or shut your hand from your poor brother.
Easy-to-Read Version   
“When you are living in the land the Lord your God is giving you, there might be some poor people living among you. You must not be selfish. You must not refuse to give help to them.
International Children’s Bible   
There might be a poor man among you. He might be in one of the towns of the land the Lord your God is giving you. Do not be selfish or greedy toward your poor brother.
Lexham English Bible   
If there is a poor person among you from among one of your brothers in one of your towns that Yahweh your God is giving to you, you shall not harden your heart, and you shall not shut your hand toward your brother who is poor.
New International Version - UK   
If anyone is poor among your fellow Israelites in any of the towns of the land that the Lord your God is giving you, do not be hard-hearted or tight-fisted towards them.