cum ingressus fueris terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi et possederis eam habitaverisque in illa et dixeris constituam super me regem sicut habent omnes per circuitum nationes
When you are come to the land which the LORD your God gives you, and shall possess it, and shall dwell therein, and shall say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
When you are come unto the land which the LORD your God gives you, and shall possess it, and shall dwell therein, and shall say, I will set a king over me, like all the nations that are about me;
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
When thou art come unto the land which the Lord thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
“When you come to the land which the Lord your God is giving you, and possess it and dwell in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations that are around me,’
“When thou art come unto the land which the Lord thy God giveth thee, and shalt possess it and shalt dwell therein, and shalt say, ‘I will set a king over me like all the nations that are about me,’
When thou art come unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;
When thou comest unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are about me;
When thou art come into the land, which the Lord thy God will give thee, and possessest it, and shalt say: I will set a king over me, as all nations have that are round about:
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein; and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are round about me;
“When you come to the land that the LORD your God is giving you, and you possess it and dwell in it and then say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are around me,’
You will enter the land that the LORD your God is giving you. You will take possession of it and live there. You will say, "Let's have our own king like all the other nations around us."
When you enter the land the LORD your God is giving you, take possession of it, live in it, and say, 'I will set a king over me like all the nations around me,'
"When you have come to the land that the LORD your God is about to give you, and you have taken possession of it, and have settled in it, then you will say, 'I will appoint a king over me like all the nations around me.'
When you come to the land the LORD your God is giving you and take it over and live in it and then say, "I will select a king like all the nations surrounding me,"
"When you enter the land which the LORD your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, 'I will set a king over me like all the nations who are around me,'
When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, "Let us set a king over us like all the nations around us,"
"You are about to enter the land the LORD your God is giving you. When you take it over and settle there, you may think, 'We should select a king to rule over us like the other nations around us.'
When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell in it, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
When you are come to the land which Yahweh your God gives you, and shall possess it, and shall dwell therein, and shall say, "I will set a king over me, like all the nations that are around me;"
You are going into the land that the Lord your God is giving to you. You will take it for yourselves to be your home. Then you may say, ‘The other nations around us have kings. We must also have a king to rule us.’
`When thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, and hast possessed it, and dwelt in it, and thou hast said, Let me set over me a king like all the nations which [are] round about me, --
“When you go into the land the Lord your God gives you, and own it and live in it, and you say, ‘I will have a king rule over me like all the nations around me,’
Moses: Once you’ve gotten into the land the Eternal your God is giving you, and you’ve conquered it and settled there, you may say to yourselves, “Let’s appoint a king to rule our country, just as all the nations around us have!”
“When you arrive in the land the Lord your God will give you, and have conquered it, and begin to think, ‘We ought to have a king like the other nations around us’—
When you enter the land that the Lord, your God, has given you and you take possession of it and dwell there and you say, “I will set a king over me like all the other nations that surround me,”
“When you enter the land which Yahweh your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, ‘I will set a king over me like all the nations who are around me,’
When thou art come unto the land which the LORD thy God gives thee and shalt inherit it and shalt dwell therein and shalt say, I will set a king over me like all the Gentiles that are round about me;
“When you enter the land the Lord your God is giving you, take possession of it, live in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations around me,’
When you come to the land which the Lord your God gives you and you possess it and live there, and then say, We will set a king over us like all the nations that are about us,
When you enter the land the Lord your God is giving you, taking it as your own and living in it, you will say, “Let’s appoint a king over us like the nations all around us.”
When you enter the land that God, your God, is giving you and take it over and settle down, and then say, “I’m going to get me a king, a king like all the nations around me,” make sure you get yourself a king whom God, your God, chooses. Choose your king from among your kinsmen; don’t take a foreigner—only a kinsman. And make sure he doesn’t build up a war machine, amassing military horses and chariots. He must not send people to Egypt to get more horses, because God told you, “You’ll never go back there again!” And make sure he doesn’t build up a harem, collecting wives who will divert him from the straight and narrow. And make sure he doesn’t pile up a lot of silver and gold.
When you have entered the land that the Lord your God is giving you, and you have taken possession of it and settled in it, and you say, “I am determined to set a king over me, like all the nations that are around me,”
When you have come into the land that the Lord your God is giving you, and have taken possession of it and settled in it, and you say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me,”
“After you have taken possession of the land that the Lord your God is going to give you and have settled there, then you will decide you need a king like all the nations around you.
When thou hast entered into the land, which thy Lord God shall give to thee, and wieldest it, and dwellest therein, and sayest, I shall ordain a king on me, as all nations by compass have (and sayest, We shall ordain a king over us, like all the nations around us have);
People of Israel, after you capture the land the Lord your God is giving you, and after you settle on it, you will say, “We want a king, just like the nations around us.”
“When you come to the land which the Lord your God gives you, and you possess it and dwell in it, and then say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are round about me’;
“When you have come into the land that the Lord your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are around me,’
When you have come into the land that the Lord your God is giving you, and have taken possession of it and settled in it, and you say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are around me’,
Once you have entered the land the Lord your God is giving you and you have taken possession of it and settled down in it, you might say: “Let’s appoint a king over us, as all our neighboring nations have done.”
“When you enter the land which the Lord your God is giving you, and you take possession of it and live there, and you say, ‘I will set a king over me like all the nations who are around me,’
“When you come to the land that the Lord your God is giving you, and you possess it and dwell in it and then say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are around me’,
When you have come into the land which the Lord, your God, is giving you, and have taken possession of it and settled in it, should you then decide, “I will set a king over me, like all the surrounding nations,”
“When you enter the land which the Lord your God is giving you, and you take possession of it and live in it, and you say, ‘I will appoint a king over me like all the nations who are around me,’
When you enter the land the Lord your God is giving you, taking it as your ·own [possession] and living in it, you will say, “·Let’s appoint [L I will set] a king over ·us [L me] like the nations all around us [1 Sam. 8:5, 20].”
“When you come to the land that Adonai your God is giving you, possess it and dwell in it, and you say, ‘I will set a king over me, like all the nations around me,’
“When you come to the land which the Lord your God gives you, and you possess it and dwell in it, and then say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are round about me’;
You will enter the land the Lord your God is giving you. You will take it as your own. You will make your homes in it. When you do, you will say, “Let’s appoint a king over us, just like all the nations around us.”
When thou art come unto the land which the Lord thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
(ii) “When you have entered the land Adonai your God is giving you, have taken possession of it and are living there, you may say, ‘I want to have a king over me, like all the other nations around me.’
When you have come into the land that the Lord your God is giving you, and have taken possession of it and settled in it, and you say, ‘I will set a king over me, like all the nations that are around me’,
When thou art come unto ha’aretz which Hashem Eloheicha giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a melech over me, like Kol HaGoyim that are about me;
You will enter the land that Yahweh your Elohim is giving you. You will take possession of it and live there. You will say, “Let’s have our own king like all the other nations around us.”
When you have come into the land which the Lord your God gives you and possess it and dwell there and then say, “I will set a king over me just like all the nations that are around me,”
“You will enter the land that the Lord your God is giving you. You will take that land and live in it. Then you will say, ‘We will put a king over us, like all the nations around us.’
You will enter the land the Lord your God is giving you. You will take it as your own and live in it. Then you will say, “Let’s appoint a king over us like the nations all around us.”
“When you have come to that land that Yahweh your God is giving to you and you have taken possession of it and you have settled in it, and you say, ‘I will set over me a king like all the nations that are around me,’
When you enter the land the Lord your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, ‘Let us set a king over us like all the nations around us,’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!