Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 19:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא תחוס עינך עליו ובערת דם הנקי מישראל וטוב לך
Hebrew - Transliteration via code library   
lA tKHvs `ynk `lyv vb`rt dm hnqy mySHrAl vtvb lk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nec misereberis eius et auferes innoxium sanguinem de Israhel ut bene sit tibi

King James Variants
American King James Version   
Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
King James 2000 (out of print)   
Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
Authorized (King James) Version   
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
New King James Version   
Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
21st Century King James Version   
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.

Other translations
American Standard Version   
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
Darby Bible Translation   
Thine eye shall not spare him; and thou shalt put away innocent blood from Israel, that it may be well with thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not pity him, and thou shalt take away the guilt of innocent blood out of Israel, that it may be well with thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
English Standard Version Journaling Bible   
Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
God's Word   
They must have no pity on him. The guilt of murdering an innocent person must be removed from Israel. Then things will go well for Israel.
Holman Christian Standard Bible   
You must not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper."
International Standard Version   
Have no pity on him, but totally purge the shedding of innocent blood from Israel so that life may go well with you."
NET Bible   
You must not pity him, but purge out the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
New American Standard Bible   
"You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
New International Version   
Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
New Living Translation   
Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.
Webster's Bible Translation   
Thy eye shall not pity him, but thou shall remove the guilt of innocent blood from Israel, that it may be well with thee.
The World English Bible   
Your eye shall not pity him, but you shall put away the innocent blood from Israel, that it may go well with you.
EasyEnglish Bible   
Do not be sorry for him. You must punish murderers with death. Then Israel will not be guilty of evil acts. If you do that, everything will be well for you.
Young‘s Literal Translation   
thine eye hath no pity on him, and thou hast put away the innocent blood from Israel, and it is well with thee.
New Life Version   
Do not pity him. In Israel be free from the blood of those that are not guilty. Then it will go well with you.
The Voice Bible   
Don’t show any pity! You must remove the stain of innocent blood from Israel, so that everything will go well for you.
Living Bible   
Don’t pity him! Purge all murderers from Israel! Only then will all go well with you.
New Catholic Bible   
Show him no pity. You must purge the guilt of shedding innocent blood from your midst so that things may go well with you.
Legacy Standard Bible   
You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
Jubilee Bible 2000   
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel that it may go well with thee.
Christian Standard Bible   
Do not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper.
Amplified Bible © 1954   
Your eyes shall not pity him, but you shall clear Israel of the guilt of innocent blood, that it may go well with you.
New Century Version   
Show no mercy. You must remove from Israel the guilt of murdering innocent people so that things will go well for you.
The Message   
On the other hand, if a man with a history of hatred toward his neighbor waits in ambush, then jumps him, mauls and kills him, and then runs to one of these cities, that’s a different story. The elders of his own city are to send for him and have him brought back. They are to hand him over to the avenger of blood for execution. Don’t feel sorry for him. Clean out the pollution of wrongful murder from Israel so that you’ll be able to live well and breathe clean air. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Your eye is not to look with compassion on him. You are to purge the blood of the innocent person from Israel so that it may go well for you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Show no pity; you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may go well with you.
Good News Translation®   
No mercy will be shown to you. Israel must rid itself of murderers, so that all will go well.
Wycliffe Bible   
and thou shalt not have mercy upon him; and thou shalt do away guilty blood from Israel, that it be well to thee. (and thou shalt not give him any mercy; and so thou shalt do away from Israel the guilt for innocent blood, so that it be well with thee.)
Contemporary English Version   
Israel, for the good of the whole country, you must kill anyone who murders an innocent person. Never show mercy to a murderer!
Revised Standard Version Catholic Edition   
Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Show no pity; you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may go well with you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Show no pity; you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may go well with you.
Common English Bible © 2011   
Show no mercy to such killers. Remove innocent bloodshed from Israel so that things go well for you.
Amplified Bible © 2015   
You shall not pity him [the guilty one], but you shall purge the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
English Standard Version Anglicised   
Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
New American Bible (Revised Edition)   
Do not show pity, but purge from Israel the innocent blood, so that it may go well with you.
New American Standard Bible   
You shall not pity him, but you shall eliminate the guilt for the bloodshed of the innocent from Israel, so that it may go well for you.
The Expanded Bible   
·Show no mercy [L Do not let your eyes show compassion on him]. You must ·remove [banish; purge] from Israel the ·guilt of murdering [L blood of] innocent people so that things will go well for you.
Tree of Life Version   
Your eye should not pity him, but you must purge the innocent blood from Israel, so that it may go well with you.
Revised Standard Version   
Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
New International Reader's Version   
Don’t feel sorry for him. He has killed someone who hadn’t done anything wrong. Crimes like that must be punished in Israel. Then things will go well with you.
BRG Bible   
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
Complete Jewish Bible   
You are not to pity him. Rather, you must put an end to the shedding of innocent blood in Isra’el. Then things will go well with you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Show no pity; you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may go well with you.
Orthodox Jewish Bible   
Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of dahm naki from Yisroel, that it may go well with thee.
Names of God Bible   
They must have no pity on him. The guilt of murdering an innocent person must be removed from Israel. Then things will go well for Israel.
Modern English Version   
Your eye must not pity him, but you must remove the guilt of innocent blood from Israel, so that it may go well with you.
Easy-to-Read Version   
Don’t feel sorry for him. He is guilty of killing an innocent person, and you must remove that guilt from Israel. Then everything will go well for you.
International Children’s Bible   
Give him no mercy. You must remove from Israel the guilt of murdering innocent people. Then things will go well for you.
Lexham English Bible   
Your eye shall not take pity on him, and you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that good will be directed toward you.
New International Version - UK   
Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.