Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 2:29   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כאשר עשו לי בני עשו הישבים בשעיר והמואבים הישבים בער--עד אשר אעבר את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהינו נתן לנו
Hebrew - Transliteration via code library   
kASHr `SHv ly bny `SHv hySHbym bSH`yr vhmvAbym hySHbym b`r--`d ASHr A`br At hyrdn Al hArTS ASHr yhvh Alhynv ntn lnv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sicut fecerunt filii Esau qui habitant in Seir et Moabitae qui morantur in Ar donec veniamus ad Iordanem et transeamus in terram quam Dominus Deus noster daturus est nobis

King James Variants
American King James Version   
(As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did to me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God gives us.
King James 2000 (out of print)   
(As the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God gives us.
King James Bible (Cambridge, large print)   
(As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
Authorized (King James) Version   
(as the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the Lord our God giveth us.
New King James Version   
just as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which the Lord our God is giving us.’
21st Century King James Version   
as the children of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did unto me, until I shall pass over the Jordan into the land which the Lord our God giveth us.’

Other translations
American Standard Version   
as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.
Darby Bible Translation   
as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
As the children of Esau have done, that dwell in Seir, and the Moabites, that abide in Ar: until we come to the Jordan, and pass to the land which the Lord our God will give us.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
as the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
English Standard Version Journaling Bible   
as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land that the LORD our God is giving to us.’
God's Word   
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us. We'll keep going until we cross the Jordan River into the land the LORD our God is giving us."
Holman Christian Standard Bible   
just as the descendants of Esau who live in Seir did for us, and the Moabites who live in Ar, until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.'
International Standard Version   
as the descendants of Esau who live in Seir did for me, as did the Moabites who live in Ar. I'll pass through, until I will have crossed the Jordan into the land that the LORD our God is about to give us.'
NET Bible   
just as the descendants of Esau who live at Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land the LORD our God is giving us."
New American Standard Bible   
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which the LORD our God is giving to us.'
New International Version   
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us--until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us."
New Living Translation   
The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.'
Webster's Bible Translation   
(As the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
The World English Bible   
as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me; until I shall pass over the Jordan into the land which Yahweh our God gives us."
EasyEnglish Bible   
The descendants of Esau who live in Seir let us do this. So did the descendants of Moab who live in Ar. We will go through your country and then we will cross the Jordan River. We will go into the land that the Lord our God is giving to us.’
Young‘s Literal Translation   
as the sons of Esau who are dwelling in Seir, and the Moabites who are dwelling in Ar, have done to me -- till that I pass over the Jordan, unto the land which Jehovah our God is giving to us.
New Life Version   
as the sons of Esau did for us in Seir and the Moabites in Ar. Do this until I cross over the Jordan into the land the Lord our God is giving us.’
The Voice Bible   
The descendants of Esau who live in Seir let me pass through their territory this way, and so did the Moabites who live in Ar. I’ll keep going right to the Jordan River, where I’ll cross into the land the Eternal, our True God, is giving to us.”
Living Bible   
The Edomites at Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, whose capital is at Ar. We are on our way across the Jordan into the land the Lord our God has given us.’
New Catholic Bible   
This is what the descendants of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me. Then I will pass over the Jordan into the land that the Lord, our God, has given us.”
Legacy Standard Bible   
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which Yahweh our God is giving to us.’
Jubilee Bible 2000   
(as the sons of Esau, who dwell in Seir, and the Moabites, who dwell in Ar, did unto me) until I shall pass the Jordan into the land which the LORD our God gives us.
Christian Standard Bible   
just as the descendants of Esau who live in Seir did for us, and the Moabites who live in Ar, until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.’
Amplified Bible © 1954   
As the sons of Esau, who dwell in Seir, and the Moabites, who dwell in Ar, did for me, until I go over the Jordan into the land which the Lord our God gives us.
New Century Version   
The descendants of Esau in Edom let us go through their land, and so did the Moabites in Ar. We want to cross the Jordan River into the land the Lord our God has given us.”
The Message   
“The People of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did this, helping me on my way until I can cross the Jordan and enter the land that God, our God, is giving us.”
Evangelical Heritage Version ™   
as did the people of Esau living in Seir and the Moabites living in Ar, until we can cross over the Jordan into the land that the Lord our God is giving us.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that the Lord our God is giving us.”
Good News Translation®   
until we cross the Jordan River into the land that the Lord our God is giving us. The descendants of Esau, who live in Edom, and the Moabites, who live in Ar, allowed us to pass through their territory.’
Wycliffe Bible   
as the sons of Esau did, that dwell in Seir, and the Moabites, that dwell in Ar, till we come to (the) Jordan, and pass to the land which our Lord God shall give to us. (as the sons of Esau did, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, until we come to the Jordan River, and then cross over to the land which the Lord our God shall give to us.)
Contemporary English Version   
You can even sell us food and water, and we will pay with silver. We need to reach the Jordan River and cross it, because the Lord our God is giving us the land on the west side. The Edomites and Moabites have already let us cross their land. Please let us cross your land as well.
Revised Standard Version Catholic Edition   
as the sons of Esau who live in Se′ir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land which the Lord our God gives to us.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that the Lord our God is giving us.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that the Lord our God is giving us.’
Common English Bible © 2011   
just as Esau’s descendants who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me—until we cross the Jordan River into the land that the Lord our God is giving to us.”
Amplified Bible © 2015   
just as the sons of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for me, until I cross the Jordan into the land which the Lord our God is giving us.’
English Standard Version Anglicised   
as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land that the Lord our God is giving to us.’
New American Bible (Revised Edition)   
as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar have done, until I cross the Jordan into the land the Lord, our God, is about to give us.”
New American Standard Bible   
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land that the Lord our God is giving us.’
The Expanded Bible   
The ·descendants [sons] of Esau in ·Edom [L Seir; 1:44] let us go through their land, and so did the Moabites in Ar. We want to cross the Jordan River into the land the Lord our God has given us.”
Tree of Life Version   
as the sons of Esau dwelling in Seir and the Moabites in Ar did for me—until I cross over the Jordan into the land that Adonai our God is giving to us.’
Revised Standard Version   
as the sons of Esau who live in Se′ir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land which the Lord our God gives to us.’
New International Reader's Version   
The people of Esau, who live in Seir, allowed us to do that. The people of Moab, who live in Ar, also allowed us to do it. So let us walk through until we go across the Jordan River. Then we’ll be able to go into the land the Lord our God is giving us.”
BRG Bible   
(As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the Lord our God giveth us.
Complete Jewish Bible   
Do as the people of ‘Esav living in Se‘ir and the Mo’avim living in ‘Ar did with me, until I cross the Yarden into the land Adonai our God is giving us.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that the Lord our God is giving us.’
Orthodox Jewish Bible   
(As the Bnei Esav which dwell in Seir, and the Moavim which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Yarden into the land which Hashem Eloheinu giveth us.
Names of God Bible   
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us. We’ll keep going until we cross the Jordan River into the land Yahweh our Elohim is giving us.”
Modern English Version   
just as the children of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I pass over the Jordan into the land which the Lord our God is giving us.”
Easy-to-Read Version   
Let us go through your land until we go across the Jordan River into the land that the Lord our God is giving us. Other people have let us go through their land—the people of Esau living in Seir and the Moabites living in Ar.’
International Children’s Bible   
The descendants of Esau in Edom let us go through their land. So did the Moabites in Ar. We want to cross the Jordan River into the land the Lord our God has given us.”
Lexham English Bible   
Just as the descendants of Esau did for me, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, until I cross the Jordan into the land that Yahweh our God is giving to us.’
New International Version - UK   
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us – until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.’