Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 2:31   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יהוה אלי ראה החלתי תת לפניך את סיחן ואת ארצו החל רש לרשת את ארצו
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr yhvh Aly rAh hKHlty tt lpnyk At syKHn vAt ArTSv hKHl rSH lrSHt At ArTSv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque Dominus ad me ecce coepi tradere tibi Seon et terram eius incipe possidere eam

King James Variants
American King James Version   
And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.
King James 2000 (out of print)   
And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
Authorized (King James) Version   
And the Lord said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
New King James Version   
“And the Lord said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess it, that you may inherit his land.’
21st Century King James Version   
And the Lord said unto me, ‘Behold, I have begun to give Sihon and his land over to thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.’

Other translations
American Standard Version   
And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
Darby Bible Translation   
And Jehovah said to me, Behold, I begin to give Sihon and his land before thee: begin, take possession, that thou mayest possess his land.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said to me: Behold I have begun to deliver unto thee Sehon and his land, begin to possess it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the LORD said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
English Standard Version Journaling Bible   
And the LORD said to me, ‘Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may occupy his land.’
God's Word   
The LORD said to me, "I have begun to give you Sihon and his country. Go ahead! Take possession of his land."
Holman Christian Standard Bible   
Then the LORD said to me, 'See, I have begun to give Sihon and his land to you. Begin to take possession of it.'
International Standard Version   
"Then the LORD told me, 'See, I've begun to deliver Sihon and his territory over to you. Prepare to take possession of his land.'
NET Bible   
The LORD said to me, "Look! I have already begun to give over Sihon and his land to you. Start right now to take his land as your possession."
New American Standard Bible   
"The LORD said to me, 'See, I have begun to deliver Sihon and his land over to you. Begin to occupy, that you may possess his land.'
New International Version   
The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."
New Living Translation   
"Then the LORD said to me, 'Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.'
Webster's Bible Translation   
And the LORD said to me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
The World English Bible   
Yahweh said to me, "Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you: begin to possess, that you may inherit his land."
EasyEnglish Bible   
The Lord said to me, ‘Look! I have begun to give King Sihon and his country to you. Now you must begin to fight against him and take his land for yourselves.’
Young‘s Literal Translation   
`And Jehovah saith unto me, See, I have begun to give before thee Sihon and his land; begin to possess -- to possess his land.
New Life Version   
Then the Lord said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land to you. Begin to take it for your own, so you may live in it.’
The Voice Bible   
The Eternal told me, “Look! I have already begun to hand Sihon and his land over to you. Go and take it! His land will be the first of your new territories.”
Living Bible   
“Then the Lord said to me, ‘I have begun to give you the land of King Sihon; when you possess it, it shall belong to Israel forever.’
New Catholic Bible   
Then the Lord said to me, “I have begun to deliver Sihon and his land to you. Now begin to take it, so that you may inherit his land.”
Legacy Standard Bible   
And Yahweh said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess, so that you may fully possess his land.’
Jubilee Bible 2000   
And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee; begin, take possession that thou may inherit his land.
Christian Standard Bible   
“Then the Lord said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land to you. Begin to take possession of it.’
Amplified Bible © 1954   
And the Lord said to me [Moses], Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may succeed him and occupy his land.
New Century Version   
The Lord said to me, “See, I have begun to give Sihon and his country to you. Begin taking the land as your own.”
The Message   
Then God said to me, “Look, I’ve got the ball rolling—Sihon and his land are soon yours. Go ahead. Take it. It’s practically yours!”
Evangelical Heritage Version ™   
Then the Lord said to me, “Look now, I have begun to give you Sihon and his land. Start taking action to take possession of his land.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord said to me, “See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin now to take possession of his land.”
Good News Translation®   
“Then the Lord said to me, ‘Look, I have made King Sihon and his land helpless before you; take his land and occupy it.’
Wycliffe Bible   
And the Lord said to me, Lo, I have begun to betake to thee Sihon, and his land; begin thou to wield it. (And the Lord said to me, Lo! I have now begun to deliver unto thee Sihon, and his land; begin thou to possess it.)
Contemporary English Version   
But Sihon refused to let us go across his country, because the Lord made him stubborn and eager to fight us. The Lord told me, “I am going to help you defeat Sihon and take his land, so attack him!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said to me, ‘Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you; begin to take possession, that you may occupy his land.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
“The Lord said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin now to take possession of his land.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Lord said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin now to take possession of his land.’
Common English Bible © 2011   
The Lord said to me: Look! Right now I’m laying Sihon and his land before you. It’s time to take possession of his land!
Amplified Bible © 2015   
The Lord said to me, ‘Look, I have begun to hand over to you Sihon and his land. Begin! Take possession [of it], so that you may possess his land.’
English Standard Version Anglicised   
And the Lord said to me, ‘Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may occupy his land.’
New American Bible (Revised Edition)   
Then the Lord said to me, Now that I have already begun to give over to you Sihon and his land, begin to take possession.
New American Standard Bible   
And the Lord said to me, ‘See, I have begun to turn Sihon and his land over to you. Begin taking possession, so that you may possess his land.’
The Expanded Bible   
The Lord said to me, “See, I have begun to give Sihon and his country to you. Begin taking the land as your own.”
Tree of Life Version   
“Adonai said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you—begin to take possession in order to take hold of his land.’
Revised Standard Version   
And the Lord said to me, ‘Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you; begin to take possession, that you may occupy his land.’
New International Reader's Version   
The Lord said to me, “I have begun to hand Sihon and his country over to you. So begin the battle to take his land as your own.”
BRG Bible   
And the Lord said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
Complete Jewish Bible   
(vi) Adonai said to me, ‘See, I have begun handing over Sichon and his territory before you; start taking possession of his land.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Lord said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin now to take possession of his land.’
Orthodox Jewish Bible   
And Hashem said unto me, See, I have begun to give Sichon and his land before thee; begin the occupation, that thou mayest take possession to inherit his land.
Names of God Bible   
Yahweh said to me, “I have begun to give you Sihon and his country. Go ahead! Take possession of his land.”
Modern English Version   
The Lord said to me, “See, I have begun to give Sihon and his land to you. Begin to possess it, so that you may inherit his land.”
Easy-to-Read Version   
“The Lord said to me, ‘I am giving King Sihon and his country to you. Now, go take his land!’
International Children’s Bible   
The Lord said to me, “See, I have begun to give Sihon and his country to you. Begin taking the land as your own.”
Lexham English Bible   
Yahweh said to me, ‘Look! I have begun to give over to you Sihon and his land; begin to take possession of his land.’
New International Version - UK   
The Lord said to me, ‘See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land.’