tu autem alienus eris ab innocentis cruore qui fusus est cum feceris quod praecepit Dominus
So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
So you shall put away the guilt of innocent blood from among you when you do what is right in the sight of the Lord.
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
So shalt thou put away innocent blood from thy midst, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah.
And thou shalt be free from the innocent's blood, that was shed, when thou shalt have done what the Lord hath commanded thee.
So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the sight of the LORD.
This is how you will get rid of the guilt of an unsolved murder by doing what the LORD considers right.
You must purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, for you will be doing what is right in the LORD's sight."
This is how you will remove the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right in the sight of the LORD."
In this manner you will purge out the guilt of innocent blood from among you, for you must do what is right before the LORD.
"So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD.
and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
By following these instructions, you will do what is right in the LORD's sight and will cleanse the guilt of murder from your community.
So shalt thou remove the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh.
In this way, you will not be guilty of the murder. You will remove this evil act from among you. You must do what the Lord says is right.
and thou dost put away the innocent blood out of thy midst, for thou dost that which [is] right in the eyes of Jehovah.
So you must take away the guilt of taking the life of a good man by doing what is right in the eyes of the Lord.
You will remove the bloodguilt from your nation because you’ve done what the Eternal considers right.
In this way you will put away the guilt from among you by following the Lord’s directions.
In this way you will have purged yourself of the guilt of shedding innocent blood, since you will have done what is right in the sight of the Lord.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of Yahweh.
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
You must purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, for you will be doing what is right in the Lord’s sight.
So shall you purge the guilt of innocent blood from among you, when you do what is right in the sight of the Lord.
Then you will have removed from yourselves the guilt of murdering an innocent person, because you will be doing what the Lord says is right.
If a dead body is found on the ground, this ground that God, your God, has given you, lying out in the open, and no one knows who killed him, your leaders and judges are to go out and measure the distance from the body to the nearest cities. The leaders and judges of the city that is nearest the corpse will then take a heifer that has never been used for work, never had a yoke on it. The leaders will take the heifer to a valley with a stream, a valley that has never been plowed or planted, and there break the neck of the heifer. The Levitical priests will then step up. God has chosen them to serve him in these matters by settling legal disputes and violent crimes and by pronouncing blessings in God’s name. Finally, all the leaders of that town that is nearest the body will wash their hands over the heifer that had its neck broken at the stream and say, “We didn’t kill this man and we didn’t see who did it. Purify your people Israel whom you redeemed, O God. Clear your people Israel from any guilt in this murder.” That will clear them from any responsibility in the murder. By following these procedures you will have absolved yourselves of any part in the murder because you will have done what is right in God’s sight. * * *
In this way you will purge away from among you the guilt of shedding the blood of an innocent person by doing what is right in the eyes of the Lord.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, because you must do what is right in the sight of the Lord.
And so, by doing what the Lord requires, you will not be held responsible for the murder.
Forsooth thou shalt be alien, or unguilty, from the blood of the innocent which is shed, when thou hast done that that the Lord commanded. (And so thou shalt be free from any guilt for the innocent blood which is shed, when thou hast done what the Lord commanded.)
But since an innocent person was murdered, we beg you, our Lord, to accept this sacrifice and forgive Israel. We are your people, and you rescued us. Please don't hold this crime against us.” If you obey the Lord and do these things, he will forgive Israel.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the sight of the Lord.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, because you must do what is right in the sight of the Lord.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, because you must do what is right in the sight of the Lord.
But you must remove innocent bloodshed from your community; do only what is right in the Lord’s eyes.
So shall you remove the guilt of innocent blood from among you, when you do what is right in the sight of the Lord.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the sight of the Lord.
and you shall purge the innocent blood from your midst, and do what is right in the eyes of the Lord.
So you shall remove the guilt for innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the Lord.
Then you will have ·removed [banished; purged] from yourselves the guilt of ·murdering an innocent person [innocent blood], because you will be doing what ·the Lord says is right [L is right/virtuous in the eyes of the Lord].
So you will purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in Adonai’s sight.
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the sight of the Lord.
So you will get rid of the guilt of killing someone who didn’t do anything wrong. That’s because you have done what is right in the Lord’s eyes.
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
Thus you will banish the shedding of innocent blood from among you, by doing what Adonai sees as right. Haftarah Shof’tim: Yesha‘yahu (Isaiah) 51:12–52:12 [Messianic adaptation: conclude the reading at 53:12] B’rit Hadashah suggested readings for Parashah Shof’tim: Mattityahu (Matthew) 5:38–42; 18:15–20; Acts 3:13–26; 7:35–53; 1 Corinthians 5:9–13; 1 Timothy 5:17–22; Messianic Jews (Hebrews) 10:28–31
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst, because you must do what is right in the sight of the Lord.
So shalt thou put away the guilt of dahm naki from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of Hashem.
This is how you will get rid of the guilt of an unsolved murder by doing what Yahweh considers right.
In this way you are to remove the guilt of innocent blood from among you when you do that which is right in the eyes of the Lord.
In this way you will remove that guilt from your group by doing what the Lord said.
Then you will have removed from yourselves the guilt of murdering an innocent person. You will be doing what the Lord says is right.
And so you shall purge the innocent blood from your midst, because you must do the right thing in the eyes of Yahweh.
and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the Lord.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!