Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 22:1   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא תראה את שור אחיך או את שיו נדחים והתעלמת מהם השב תשיבם לאחיך
Hebrew - Transliteration via code library   
lA trAh At SHvr AKHyk Av At SHyv ndKHym vht`lmt mhm hSHb tSHybm lAKHyk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non videbis bovem fratris tui aut ovem errantem et praeteribis sed reduces fratri tuo

King James Variants
American King James Version   
You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall in any case bring them again to your brother.
King James 2000 (out of print)   
You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and withhold your help from them: you shall certainly bring them again unto your brother.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
Authorized (King James) Version   
Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
New King James Version   
“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother.
21st Century King James Version   
“Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them. Thou shalt in any case bring them back unto thy brother.

Other translations
American Standard Version   
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.
Darby Bible Translation   
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them back unto thy brother.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not pass by if thou seest thy brother's ox, or his sheep go astray: but thou shalt bring them back to thy brother.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.
English Standard Version Journaling Bible   
“You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.
God's Word   
If you see another Israelite's ox or sheep out where it doesn't belong, don't pretend that you don't see it. Make sure you take it back.
Holman Christian Standard Bible   
If you see your brother's ox or sheep straying, you must not ignore it; make sure you return it to your brother.
International Standard Version   
"When you see the ox or sheep of your fellow countryman straying, don't go away and leave them. Instead, be sure to return them to him.
NET Bible   
When you see your neighbor's ox or sheep going astray, do not ignore it; you must return it without fail to your neighbor.
New American Standard Bible   
"You shall not see your countryman's ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman.
New International Version   
If you see your fellow Israelite's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
New Living Translation   
"If you see your neighbor's ox or sheep or goat wandering away, don't ignore your responsibility. Take it back to its owner.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again to thy brother.
The World English Bible   
You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall surely bring them again to your brother.
EasyEnglish Bible   
You may see your neighbour's cow or sheep that has become lost. If so, do not look the other way. You must catch the animal. You must take it back to your neighbour.
Young‘s Literal Translation   
`Thou dost not see the ox of thy brother or his sheep driven away, and hast hidden thyself from them, thou dost certainly turn them back to thy brother;
New Life Version   
“If you see your brother’s bull or sheep walking away, do not pretend that you do not see them. Be sure to return them to your brother.
The Voice Bible   
Moses: If you see your neighbor’s ox or sheep wandering away, don’t ignore it. Bring the animal back to its owner.
Living Bible   
“If you see someone’s ox or sheep wandering away, don’t pretend you didn’t see it; take it back to its owner.
New Catholic Bible   
If you see your neighbor’s ox or sheep straying away, do not ignore it, but take it back to your neighbor.
Legacy Standard Bible   
“You shall not see your brother’s ox or his sheep straying away and ignore them; you shall certainly bring them back to your brother.
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray and hide thyself from them; thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
Christian Standard Bible   
“If you see your brother Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it; make sure you return it to your brother.
Amplified Bible © 1954   
You shall not see your brother’s ox or his sheep being driven away or stolen, and hide yourself from [your duty to help] them; you shall surely take them back to your brother.
New Century Version   
If you see your fellow Israelite’s ox or sheep wandering away, don’t ignore it. Take it back to its owner.
The Message   
If you see your kinsman’s ox or sheep wandering off loose, don’t look the other way as if you didn’t see it. Return it promptly. If your fellow Israelite is not close by or you don’t know whose it is, take the animal home with you and take care of it until your fellow asks about it. Then return it to him. Do the same if it’s his donkey or a piece of clothing or anything else your fellow Israelite loses. Don’t look the other way as if you didn’t see it.
Evangelical Heritage Version ™   
If you see an ox or a sheep that belongs to your brother Israelite going astray, do not ignore it. Return it to your brother.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not watch your neighbor’s ox or sheep straying away and ignore them; you shall take them back to their owner.
Good News Translation®   
“If you see an Israelite's cow or sheep running loose, do not ignore it; take it back.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not see thy brother’s ox, either sheep, erring, and shalt pass thereby, but thou shalt bring it again to thy brother. (Thou shalt not see thy brother’s ox, or sheep, go astray, and pass by it, but thou shalt bring it back to thy brother, that is, thy kinsman.)
Contemporary English Version   
If you see a cow or sheep wandering around lost, take the animal back to its owner.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray, and withhold your help from them; you shall take them back to your brother.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“You shall not watch your neighbor’s ox or sheep straying away and ignore them; you shall take them back to their owner.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not watch your neighbour’s ox or sheep straying away and ignore them; you shall take them back to their owner.
Common English Bible © 2011   
Don’t just watch your fellow Israelite’s ox or sheep wandering around and do nothing about it. You must return the animal to its owner.
Amplified Bible © 2015   
“You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away or being stolen, and ignore [your duty to help] them; you shall certainly take them back to him.
English Standard Version Anglicised   
“You shall not see your brother's ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.
New American Bible (Revised Edition)   
You shall not see your neighbor’s ox or sheep going astray and ignore it; you must bring it back.
New American Standard Bible   
“You shall not see your countryman’s ox or his sheep straying away, and avoid them; you shall certainly bring them back to your countryman.
The Expanded Bible   
If you see your ·fellow Israelite’s [relative’s; brother’s] ox or sheep wandering away, don’t ignore it. Take it back to ·its owner [your relative/brother; Ex. 23:4–5].
Tree of Life Version   
“You are not to watch your brother’s ox or sheep going astray and ignore them—you must certainly bring them back to your brother.
Revised Standard Version   
“You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray, and withhold your help from them; you shall take them back to your brother.
New International Reader's Version   
Suppose you see your neighbor’s ox or sheep wandering away. Then don’t act as if you didn’t see it. Instead, make sure you take it back to its owner.
BRG Bible   
Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
Complete Jewish Bible   
“You are not to watch your brother’s ox or sheep straying and behave as if you hadn’t seen it; you must bring them back to your brother.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not watch your neighbour’s ox or sheep straying away and ignore them; you shall take them back to their owner.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt not see thy brother’s shor or his seh go astray, and ignore them; thou shalt in any case bring them back unto thy brother.
Names of God Bible   
If you see another Israelite’s ox or sheep out where it doesn’t belong, don’t pretend that you don’t see it. Make sure you take it back.
Modern English Version   
You must not see your brother’s ox or his sheep go astray and hide yourself from them. You must certainly bring them back to your brother.
Easy-to-Read Version   
“If you see that your neighbor’s ox or sheep is loose, you must not ignore it. Be sure to take it back to its owner.
International Children’s Bible   
You might see your fellow Israelite’s ox or sheep wandering away. Don’t ignore it. Take it back to its owner.
Lexham English Bible   
“You shall not watch the ox of your neighbor or his sheep or goat straying and ignore them; certainly you shall return them to your neighbor.
New International Version - UK   
If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.