Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 23:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו
Hebrew - Transliteration via code library   
lA tt`b Admy ky AKHyk hvA lA tt`b mTSry ky gr hyyt bArTSv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non abominaberis Idumeum quia frater tuus est nec Aegyptium quia advena fuisti in terra eius

King James Variants
American King James Version   
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian; because you were a stranger in his land.
King James 2000 (out of print)   
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian; because you were a stranger in his land.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
Authorized (King James) Version   
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
New King James Version   
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land.
21st Century King James Version   
“Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother. Thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.

Other translations
American Standard Version   
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.
Darby Bible Translation   
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother. Thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not abhor the Edomite, because he is thy brother: nor the Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
English Standard Version Journaling Bible   
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
God's Word   
Never consider the Edomites disgusting. They're your relatives. Never consider the Egyptians disgusting. You once were foreigners living in their country.
Holman Christian Standard Bible   
Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land.
International Standard Version   
Don't detest Edomites, since they are related to you. Don't detest Egyptians, either, because you were strangers in their land.
NET Bible   
You must not hate an Edomite, for he is your relative; you must not hate an Egyptian, for you lived as a foreigner in his land.
New American Standard Bible   
"You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land.
New International Version   
Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
New Living Translation   
"Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives and you lived as foreigners among the Egyptians.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
The World English Bible   
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
EasyEnglish Bible   
But do not hate anyone from Edom. The Edomites have the same ancestor as you. Do not hate an Egyptian person. You once lived as foreigners in Egypt.
Young‘s Literal Translation   
`Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he [is]; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;
New Life Version   
“Do not hate an Edomite, for he is your brother. Do not hate an Egyptian. For you were a stranger in his land.
The Voice Bible   
Moses: Don’t be hostile toward the Edomites because they’re related to you. And don’t be hostile toward the Egyptians because you were once foreign residents in their land.
Living Bible   
But don’t look down on the Edomites and the Egyptians; the Edomites are your brothers and you lived among the Egyptians.
New Catholic Bible   
Do not establish a treaty of friendship with them as long as you live.
Legacy Standard Bible   
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, for you were a sojourner in his land.
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian because thou wast a stranger in his land.
Christian Standard Bible   
Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a resident alien in his land.
Amplified Bible © 1954   
You shall not abhor an Edomite, for he is your brother [Esau’s descendant]. You shall not abhor an Egyptian, because you were a stranger and temporary resident in his land.
New Century Version   
Don’t hate Edomites; they are your close relatives. Don’t hate Egyptians, because you were foreigners in their country.
The Message   
But don’t spurn an Edomite; he’s your kin. And don’t spurn an Egyptian; you were a foreigner in his land.
Evangelical Heritage Version ™   
Do not detest an Edomite, because he is your brother. Do not detest an Egyptian, because you were an alien in his land.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not abhor any of the Edomites, for they are your kin. You shall not abhor any of the Egyptians, because you were an alien residing in their land.
Good News Translation®   
“Do not despise the Edomites; they are your relatives. And do not despise the Egyptians; you once lived in their land.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not loathe a man of Idumea, for he is thy brother, neither of a man of Egypt, for thou were a comeling in the land of him. (Thou shalt not despise an Edomite, for he is thy brother, nor an Egyptian, for thou were newcomers in his land.)
Contemporary English Version   
But Edomites are your relatives, and you lived as foreigners in the country of Egypt. Now you must be kind to Edomites and Egyptians
Revised Standard Version Catholic Edition   
“You shall not abhor an E′domite, for he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“You shall not abhor any of the Edomites, for they are your kin. You shall not abhor any of the Egyptians, because you were an alien residing in their land.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not abhor any of the Edomites, for they are your kin. You shall not abhor any of the Egyptians, because you were an alien residing in their land.
Common English Bible © 2011   
Don’t detest Edomites, because they are your relatives. Don’t detest Egyptians because you were immigrants in their land.
Amplified Bible © 2015   
“You shall not detest an Edomite, for he is your brother [Esau’s descendant]. You shall not detest an Egyptian, because you were a stranger (resident alien, foreigner) in his land.
English Standard Version Anglicised   
“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
New American Bible (Revised Edition)   
Never seek their welfare or prosperity as long as you live.
New American Standard Bible   
“You shall not loathe an Edomite, for he is your brother; you shall not loathe an Egyptian, because you were a stranger in his land.
The Expanded Bible   
Don’t ·hate [detest] Edomites; they are your ·close relatives [brothers; C descendants of Esau the brother of Jacob/Israel]. Don’t ·hate [detest] Egyptians, because you were ·foreigners [resident aliens] in their country [C during the time of Joseph, God’s people survived a famine in Egypt; Gen. 41–42].
Tree of Life Version   
You are never to seek their shalom or welfare all your days.
Revised Standard Version   
“You shall not abhor an E′domite, for he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
New International Reader's Version   
Don’t hate the people of Edom. They are your relatives. Don’t hate the people of Egypt. After all, you lived as outsiders in their country.
BRG Bible   
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
Complete Jewish Bible   
So you are never to seek their peace or well being, as long as you live.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not abhor any of the Edomites, for they are your kin. You shall not abhor any of the Egyptians, because you were an alien residing in their land.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt not abhor an Edomi; for he is thy brother: thou shalt not abhor a Mitzri (an Egyptian); because thou wast a ger in his land.
Names of God Bible   
Never consider the Edomites disgusting. They’re your relatives. Never consider the Egyptians disgusting. You once were foreigners living in their country.
Modern English Version   
You are not to abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a foreigner in his land.
Easy-to-Read Version   
“You must not hate Edomites, because they are your relatives. You must not hate Egyptians, because you were a stranger in their land.
International Children’s Bible   
Don’t hate Edomites. They are your relatives. Don’t hate Egyptians, because you were foreigners in their country.
Lexham English Bible   
“You shall not abhor an Edomite, because he is your brother; you shall not abhor an Egyptian because you were an alien in his land.
New International Version - UK   
Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.